关于invoice中的TAX
Auteur du fil: Jason Ma
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
Chine
Local time: 12:49
anglais vers chinois
+ ...
Feb 20, 2009

最近一个客户要我给他们提供正式的invoice,为此我打开了ProZ.com invoicing control center。其中TAX一栏,分为tax1, tax2, tax3, 每项右边下拉菜单中显示**N/A**和**[edit]**两项。
作为一个Freelancer, 我该如何处理TAX栏,客户是意大利的,我这个税如果需要交,该交多少,最后会交到哪去?(这些问题是不是很幼稚啊?

我第一次到ProZ.com invoicing control center, 该软件设计的简洁实用,独具匠心。希望大家能在中文论坛谈谈它的功能和注意事项。

感谢!

[修改时间: 2009-02-20 14:58 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
États-Unis
Local time: 22:49
anglais vers chinois
+ ...
你这个“老外交税意识比较强”:-) Feb 21, 2009

大概此问题比较敏感,所以没人理你。

你不必缴税给意大利。意大利客户具体有什么要求,你可问问他们。 但如果他们要预扣你的税,你可别同意。至于发票,你自己设计一个就行了,不必那么麻烦。 中国也有少数自由翻译曾收到过美国翻译社要求填的某种表格。填了之后,他们就不会预扣税。具体怎么规定我不大清楚。但一般翻译社好像都没有严格执行对外国人�
... See more
大概此问题比较敏感,所以没人理你。

你不必缴税给意大利。意大利客户具体有什么要求,你可问问他们。 但如果他们要预扣你的税,你可别同意。至于发票,你自己设计一个就行了,不必那么麻烦。 中国也有少数自由翻译曾收到过美国翻译社要求填的某种表格。填了之后,他们就不会预扣税。具体怎么规定我不大清楚。但一般翻译社好像都没有严格执行对外国人的这种规定。

中国这方面体制似乎还不健全,对于 freenlancers 征税怎么征,也许还没有严格规定,或无法实施这种规定。许多事情往往是无章可循,有章不循。前一时期好像在此论坛上看到过,如果你从境外收到的单笔汇款超过某个限度,那么中国的银行就会要你先缴税然后才让你取款。如果金额不大,那就完全靠自觉了。

在美国这里,翻译社和直接客户在每年元月份都会给我们寄一张统一的表格,说明去年全年我们从他们那里一共收到多少钱。 此表会同时抄送给 IRS (Internal Revenue Services)。如果IRS发现谁不如实保税,查实之后就会惩罚,而且以后还会让支付薪金者替 IRS 预扣税并代交给 IRS,这叫做 backup withholding。往往翻译社会让我们填一张 W-9 表,申明自己 not subject to backup withholding。我想,如果谁受到了 IRS 的这种限制,翻译社就会给他的诚实打些折扣,业务多少会受点影响。据说 IRS 现在对 freelance translators 的纳税加强了审查。

我对税务问题也没有深入研究过,以上只是供你参考。
Collapse


 
karcsy
karcsy
Local time: 12:49
anglais vers chinois
+ ...
你不必缴税给意大利。 Feb 22, 2009

你可以参考下列连接:
http://en.wikipedia.org/wiki/European_Union_withholding_tax#Individuals_and_accounts_which_are_not_affected

http://www.worldwide-tax.com/italy/italy_tax.asp

... See more
你可以参考下列连接:
http://en.wikipedia.org/wiki/European_Union_withholding_tax#Individuals_and_accounts_which_are_not_affected

http://www.worldwide-tax.com/italy/italy_tax.asp

我从未遇到这样的问题, 但是美国客户通常会要求我填写并提交正本的W8BEN, 这是外国人用来申请免税的表, 如果你没有申请免税,那么美国就会要求你缴税。但是我不知意大利或欧盟是否有这样的规定。

至于个人所得税, 你只须向你居住的国家缴税。http://ks.cn.yahoo.com/question/1307070702543.html

至于开正式的账单,你应该可以用 n/a - not applicable 去填 tax1,tax2,tax3. 我不是会员,不能打开 invoicing tool.

希望能帮上忙!
Collapse


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
Chine
Local time: 12:49
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
非常感谢孙先生和Karcsy对我问题的解答 Feb 22, 2009

ysun wrote:

你这个“老外交税意识比较强”:-)

大概此问题比较敏感,所以没人理你。

你不必缴税给意大利。意大利客户具体有什么要求,你可问问他们。 但如果他们要预扣你的税,你可别同意。至于发票,你自己设计一个就行了,不必那么麻烦。 中国也有少数自由翻译曾收到过美国翻译社要求填的某种表格。填了之后,他们就不会预扣税。具体怎么规定我不大清楚。但一般翻译社好像都没有严格执行对外国人的这种规定。

中国这方面体制似乎还不健全,对于 freenlancers 征税怎么征,也许还没有严格规定,或无法实施这种规定。许多事情往往是无章可循,有章不循。前一时期好像在此论坛上看到过,如果你从境外收到的单笔汇款超过某个限度,那么中国的银行就会要你先缴税然后才让你取款。如果金额不大,那就完全靠自觉了。


Karscy wrote:
至于个人所得税, 你只须向你居住的国家缴税。http://ks.cn.yahoo.com/question/1307070702543 .html

至于开正式的账单,你应该可以用 n/a - not applicable 去填 tax1,tax2,tax3. 我不是会员,不能打开 invoicing tool.


就是没人理啊
看来,我先摸着石头过河,用 n/a - not applicable 去填 tax1,tax2,tax3. 先看客户有什么回应。
我粗略的看了一遍《中华人民共和国个人所得税法实施条例(2008修订)》(交税意识比较强说不上,只是想准备好怎么和客户解释), 其中的条款使用到Freelance Translator上比较难。比如说, 第三十六条 纳税义务人有下列情形之一的,应当按照规定到主管税务机关办理纳税申报:

  (一)年所得12万元以上的

这一点好像大部分国内的Freelance Translator达不到啊。

孙先生家看来又添新丁了。More children, more happiness!



[Edited at 2009-02-22 12:44 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

关于invoice中的TAX






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »