Subscribe to Legal Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Use of Adobe Acrobat Pro DC
isabelid
Apr 10, 2019
5
(3,028)
isabelid
Apr 11, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Does someone have a copy of the official English translation of Spain's "Criminal Procedure Act"?
brownc25
Apr 9, 2019
2
(1,565)
brownc25
Apr 9, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Meaning of abbreviation DP835 (Cambridge Certificate)
Antonia Stöhr
Mar 8, 2019
5
(2,117)
Antonia Stöhr
Mar 11, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translating company name in notarial deeds
JorindeBerben
Feb 15, 2019
7
(3,347)
Kay Denney
Feb 19, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Sworn in translation
1
(1,873)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How do you make a certified translation of legal documents?
anastasiawhite
Nov 3, 2018
7
(3,465)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  [English to Spanish] Translation of terms in Criminal Law (murder & manslaughter)
agosto
Nov 1, 2018
5
(2,736)
paula arturo
Nov 4, 2018
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Do I have to translate an already translated Apostille?
EstefaniaAlbert
Sep 7, 2018
13
(6,559)
Tina Vonhof (X)
Sep 10, 2018
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  cuáles son los pasos de una traducción certificada/pública en Chile?
Valeria Garibe
Aug 28, 2018
0
(1,268)
Valeria Garibe
Aug 28, 2018
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Terminology question concerning a police report (Spanish-English)
AMcMillin
Jul 7, 2018
2
(1,737)
AMcMillin
Jul 8, 2018
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Legal clause giving exemption to liability for VAT registration in UK
sarahprice
Jul 3, 2018
10
(3,463)
Peter Shortall
Jul 5, 2018
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Traduzione certificato iscrizione Camera di Commercio
Chiara Bertelli
Jun 14, 2018
1
(1,372)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Birth certificate template
isabelid
Jun 12, 2018
5
(4,635)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Certified Translation UK
Mark Harris
Jun 1, 2018
2
(1,557)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Need Help Finding English-authentic Legal Texts Translated into Arabic
Amr Anany
May 24, 2018
0
(1,002)
Amr Anany
May 24, 2018
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Legalised translation for Mauritius - CTU?
eliper
Apr 21, 2018
0
(1,066)
eliper
Apr 21, 2018
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Law degree but no translation jobs    ( 1... 2)
sztyblewsky1997
Apr 14, 2018
15
(6,876)
jyuan_us
Apr 18, 2018
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Legal translation in Germany, Austria, European countries
PARIS BASED
Oct 10, 2017
9
(4,315)
sztyblewsky1997
Apr 14, 2018
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translating an unaware resource without permission
Toby Walters (X)
Apr 4, 2018
3
(2,196)
Frances Nichol
Apr 4, 2018
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Sephardic right to citizenship in Spain - "traductor jurado"
3
(1,791)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Request for translation rights from the author of a published newspaper article
Winston Szeto
Mar 30, 2018
2
(1,958)
Winston Szeto
Mar 31, 2018
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  They are not allowing to appear my name on the book I've translated!
Santosh Rai
Jan 23, 2018
13
(4,423)
Santosh Rai
Feb 28, 2018
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Difference between 'in force' and 'effective ('in Kraft' and 'wirksam')
6
(4,961)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translation of university degree
Samuel Murray
Sep 29, 2017
14
(6,153)
Paweł Hamerski
Jan 8, 2018
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  NAATI - Request for translation in evidentiary format (affidavit) suitable for presentation in court
Dylan J Hartmann
Oct 23, 2017
14
(4,843)
QUOI
Oct 26, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  countries Europe cannot work with?
P.B:
Sep 24, 2017
13
(6,033)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Mother/Father vs. Parent
Eduardo Bertrand
Sep 1, 2017
7
(4,641)
MollyRose
Sep 1, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Who is the "copyright owner" of translation texts?    ( 1... 2)
MariusV
Feb 20, 2015
26
(11,561)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  French "Certificat de Coutume" for a wedding in Republic of Ireland: certified translation or not?
BabelOn-line
Jun 7, 2017
5
(2,190)
Paweł Hamerski
Jun 7, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Even judges are stumped by language blues
Suyash Suprabh
Apr 21, 2017
2
(1,726)
LilianNekipelov
Apr 23, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Legal liabilities of freelance translators
Danesh
Mar 29, 2017
0
(8,050)
Danesh
Mar 29, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translator's liability
Norskpro
Mar 26, 2017
9
(3,629)
Mirko Mainardi
Mar 28, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Advice on the 'fair use' concept
Ilan Rubin (X)
Mar 26, 2017
12
(3,886)
Ilan Rubin (X)
Mar 26, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  For US-based translators
Liviu-Lee Roth
Mar 15, 2017
0
(942)
Liviu-Lee Roth
Mar 15, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Attn. Mongolia translators: We buy construction norms BNbD, BD, UBB.
Anna_Zubkova
Feb 18, 2017
0
(1,168)
Anna_Zubkova
Feb 18, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Doubts about whether a patent title should be translated
2
(1,564)
Beatriz Pazo Vilar
Feb 15, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translating documents for embassies and government organizations
Rob_H
Feb 9, 2017
7
(3,146)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Is there an English translation of Costa Rican Code of Criminal Procedure (Código Procesal Penal)?
Jeff Whittaker
Feb 10, 2017
2
(1,962)
Jeff Whittaker
Feb 11, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Can a client legally reject you because of your religion?    ( 1... 2)
Eric Stone
Feb 2, 2017
26
(7,723)
2GT
Feb 4, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Client paying only 50% for one word error
Lara Barnett
Dec 30, 2016
9
(3,637)
jyuan_us
Jan 2, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Certified Translation for Indonesia
Sathyan Nair
Dec 6, 2016
0
(1,020)
Sathyan Nair
Dec 6, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translator "NDA"/Collaboration agreement says you accept terms in external documents
Alison High
Oct 26, 2016
9
(3,399)
Jessica Noyes
Oct 27, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Intellectual Property Right of Translation Memory    ( 1... 2)
Ritu Bhanot
Oct 19, 2016
22
(7,880)
Samuel Murray
Oct 21, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  ES-EN Judical Transcript - Do you make contractions?
Sarah Hirsch
Oct 20, 2016
1
(1,617)
philgoddard
Oct 21, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Copyright and royalty issues in literary translation
literarynewbie
Oct 7, 2015
2
(2,048)
Ritu Bhanot
Oct 19, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Faux amis - French-English legal
Stephen Rifkind
Dec 30, 2015
10
(4,013)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Abréviations dans un fichier Judex Affaires
Paula Loubier
Oct 7, 2016
0
(1,141)
Paula Loubier
Oct 7, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  ¿Debo traducir el reverso de un certificado de nacimiento donde figura el ticket del pago bancario?
Cecilia Anrriquez
Sep 12, 2016
0
(1,183)
Cecilia Anrriquez
Sep 12, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Australian regulator NAATI: petition to improve
Zoltan Vandulek
Mar 31, 2016
7
(2,962)
Guofei_LIN
Sep 9, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How best to deal with officialese?    ( 1... 2)
Phoebe Indetzki
Nov 25, 2013
22
(8,828)
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation





Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »