Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Permission to publish an English translation of Marcel Pagnol's play Topaze 5 (3,636)
Labour poaching prohibition & Customer protection obligation (Translator Agreement) 6 (3,101)
Do US courts accept translations prepared by translators abroad? 5 (2,504)
Legality of publishing translation of Russian 1965 book 2 (1,789)
Referencing non-UK laws (French source) 10 (3,654)
Freelance birth certificate translation 6 (2,829)
European community demanding officially usage of several languages 3 (2,300)
Related terminology from IFRS and English-based GAAPs 3 (2,886)
Notarized translation 8 (3,351)
security systems, measures and procedures 2 (2,026)
Can PO be considered as an agreement? 8 (3,819)
Who will get the money if translator dies or get too sick to continue and send invoices 14 (4,710)
Notarial confirmation of translation 3 (3,035)
Across Language Service illegal? 6 (3,678)
How to translate a civil registry form with two source languages 7 (3,351)
Legal translation in new jurisdictions 0 (1,769)
Sworn translation of multiple-choice form (ES-EN) 3 (2,515)
Order of attached documents 4 (2,799)
How to legalize a translation of a birth certificate for the Dominican Republic 3 (3,415)
Liquidated damages or contractual penalty? 5 (9,796)
"BY MINISTER (SO AND SO)" 1 (2,167)
Sworn translators: commissioner of oats ( 1 ... 2 ) 15 (7,095)
To all the legal translators out there: there's still some fun to be had ... 1 (2,043)
Suggestions - Comprehensive list of criminal offences and their definitions (UK) 3 (2,449)
Can I certify my own translation(s) for formalities in the US? ( 1 ... 2 ) 15 (9,779)
Why not a greater understanding of lawyer-linguists? 9 (5,643)
Legal Translator Newbie Wants to Grow Up! Advice? 4 (2,715)
What should a law firm keep in mind when seeking, hiring and working with a professional translator? 8 (4,139)
Is it legal to translate a book which was published in a country which does not have copyright laws 4 (4,844)
Tariffs for legal translations 3 (2,746)
Legal translators, How are you briefed? 6 (3,372)
Translating Foreign Words and Abbreviations in Legal Doc 4 (3,032)
What are the requirements to be able to certify a translated document? 1 (2,352)
The word 'foresee' in regulations and agreements 12 (11,167)
Had to share! 3 (2,872)
Seeking recommendations on legal terminology books 7 (3,827)
Proper names translation for CA Court Interpreter Oral Exam 0 (1,752)
Cum se declară venitul din afară 0 (1,825)
Is it possible to send a sworn translation by email? ( 1 ... 2 ) 19 (8,832)
Licensed Translation | Reflecting Time of Authorship 1 (2,426)
Translation insurance discounts 1 (2,216)
Quoted text in court papers - translate or not? 1 (2,564)
Guide to Legal Drafting in English 11 (5,667)
Is the following translation legal? 4 (4,201)
Lost in lawyer talk ( 1 ... 2 ) 15 (9,068)
Or otherwise 4 (5,375)
August last? Which August? 5 (3,360)
Legal pleading format and English to French Terms 0 (1,638)
Seeking Help on the phrase "other than on the premises" 4 (2,521)
University transcript translation 11 (6,886)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...