For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Using PubMed Effectively in Your Medical Scientific Translations

This discussion belongs to ProZ.com training » "Using PubMed Effectively in Your Medical Scientific Translations".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Sophie Gesbert
Sophie Gesbert  Identity Verified
France
Local time: 00:30
anglais vers français
MeSH terms Mar 17, 2015

Hello Carmen,

I was expecting you to talk about MeSH terms, but you did not mention them in your presentation. Previous documentation I had read about PubMed searches (for scientists, not for translators though) consider it is an essential thing to consider. Moreover, there may be bilingual MeSH databases in other languages, which may be helpful for translators. Did you have a particular reason for not mentionning them?

Regards

Sophie


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Using PubMed Effectively in Your Medical Scientific Translations






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »