This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Andrea Halbritter France Local time: 11:30 français vers allemand + ...
Rdv à 12h00
Nov 19, 2014
On se retrouve à 12h00 à la Crêperie Sainte Croix. J'y ai réservé une table au nom de Côté Langues. Puis après pour ceux qui veulent on peut par ex. faire un tour au marché de Noel, à La Cigale... On décidera lspontanément. Je crois que finalement tout le monde est de Nantes, donc pour la visite du centre ville ce n'est peut-être pas trop la peine. (A savoir que j'ai eu aussi des inscriptions via Viadeo donc on sera plus que les personnes inscrites sur ProZ.) Je vous ferai un m... See more
On se retrouve à 12h00 à la Crêperie Sainte Croix. J'y ai réservé une table au nom de Côté Langues. Puis après pour ceux qui veulent on peut par ex. faire un tour au marché de Noel, à La Cigale... On décidera lspontanément. Je crois que finalement tout le monde est de Nantes, donc pour la visite du centre ville ce n'est peut-être pas trop la peine. (A savoir que j'ai eu aussi des inscriptions via Viadeo donc on sera plus que les personnes inscrites sur ProZ.) Je vous ferai un mail avec tous les détails ce week-end!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Florence Bremond France Local time: 11:30 Membre (2002) anglais vers français + ...
Pas cette fois :-(
Nov 23, 2014
Malheureusement je ne pourrai pas venir du tout finalement, ma Maman étant au CHU dans un état désespéré à l'heure qu'il est. Florence
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrea Halbritter France Local time: 11:30 français vers allemand + ...
Bon courage
Nov 23, 2014
Désolée, Florence. Bon courage!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maéva Orsi France Local time: 11:30 anglais vers français + ...
Désolée
Nov 25, 2014
Désolée mais je ne vais pas pouvoir venir car malade depuis dimanche et trop fatiguée pour sortir. Une prochaine fois j'espère !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Séverine Paolozzi France Local time: 11:30 anglais vers français + ...
Puis-je venir avec une invitée ?
Nov 25, 2014
Bonjour Andrea, crois-tu qu'il est possible de rajouter un couvert ? j'ai une colocataire (de bureau) et cliente, pas traductrice mais graphiste indépendante, qui aimerait se joindre à nous.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.