This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
PEDRO ODUBAYO T Local time: 13:13 anglais vers espagnol + ...
How consistent would the teaching program be?
May 28, 2014
Hi Becky, I have no doubt about the date and time mentioned; but would wish to know for how long will the teaching program run in just case for one reason or the other, I should miss the June 3 date. Earnestly expecting your reply.
Thanks, Pedro
[Edited at 2014-05-28 01:51 GMT]
[Edited at 2014-06-02 04:46 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hi Becky, I have no doubt about the date and time mentioned; but would wish to know for how long will the teaching program run in just case for one reason or the other, I should miss the June 3 date. Earnestly expecting your reply.
Thanks, Pedro
[Edited at 2014-05-28 01:51 GMT]
Hello Pedro,
Thank you for your interest in the session. The course will last three hours.
Hope this helps.
My bests, Helen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
PEDRO ODUBAYO T Local time: 13:13 anglais vers espagnol + ...
HOW MANY MORE CLASSES IN JUNE?
Jun 2, 2014
Please, Becky, I wanted to know if I miss June 3 lass, if there would be another class for this level during this June. If so, how many more?
[Edited at 2014-06-02 15:02 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.