This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jocelyne S France Local time: 12:36 français vers anglais + ...
Bad timing
Sep 29, 2010
I would have liked to participate in this event, but the timing does not agree with my schedule on Thursday, 30 September. I wish you a fruitful session nonetheless!
Best,
Jocelyne
French to English translation in the social sciences and humanities
Edited to add: Oups, I didn't realise that this was going to post as a forum topic... (sorry!)
[Edited at 2010-09-29 17:10 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.