Question about Montenegrin and Serbian legal systems Auteur du fil: Grace Shalhoub
|
Dear translators,
To what extent can we say that the legal systems in the countries are equivalent?
In what matters (criminal, environmental) do they differ nowadays?
I am looking for a Montenegrin lawyer and have received applications only from Serbian lawyers. The work needs to be carried out in English, therefore the language is not the problem here. I need someone to draft a text on environmnetal and criminal legislation and its source in Montenegro.
K... See more Dear translators,
To what extent can we say that the legal systems in the countries are equivalent?
In what matters (criminal, environmental) do they differ nowadays?
I am looking for a Montenegrin lawyer and have received applications only from Serbian lawyers. The work needs to be carried out in English, therefore the language is not the problem here. I need someone to draft a text on environmnetal and criminal legislation and its source in Montenegro.
Kindly share you insight as I have very limited information on the legal system in these two countries, and Google has not helped much in English...
Best,
Grace
[Modifié le 2014-10-20 15:17 GMT]
[Modifié le 2014-10-20 15:19 GMT] ▲ Collapse | | | Cedomir Pusica Serbie Local time: 07:47 Membre (2009) anglais vers serbe + ... | lidija68 Italie Local time: 07:47 italien vers serbe + ... Environmental law | Oct 21, 2014 |
Environmental matters may be completely different – Crna Gora ekološka država | | | Daryo Royaume-Uni Local time: 06:47 serbe vers anglais + ... the underlying logic | Oct 29, 2014 |
of your question, in plain-speak, is bordering on nonsense.
As far as one can deduce from your question, you are looking for someone to translate a legal text, not a lawyer to represent you in Montenegro (if that is the case, you are definitely in the wrong forum).
The wast majority of lawyers in Serbia is perfectly capable of understanding legal categories and terms used in Montenegro, (aside the fact that a sizable proportion of them originates from there).
... See more of your question, in plain-speak, is bordering on nonsense.
As far as one can deduce from your question, you are looking for someone to translate a legal text, not a lawyer to represent you in Montenegro (if that is the case, you are definitely in the wrong forum).
The wast majority of lawyers in Serbia is perfectly capable of understanding legal categories and terms used in Montenegro, (aside the fact that a sizable proportion of them originates from there).
You should be more worried about how good is their grasp of French or English or whichever language you need the text to be translated into.
I very much doubt that any recent law passed in Montenegro can only be grasped by a local lawyer; last time I checked they are not indulging in reinventing a new system with untranslatable term like "samoupravljanje" SIZ OUR OOUR SOUR ... ▲ Collapse | |
|
|
Grace Shalhoub France Local time: 07:47 français vers anglais + ... AUTEUR DU FIL
Daryo wrote:
of your question, in plain-speak, is bordering on nonsense.
As far as one can deduce from your question, you are looking for someone to translate a legal text, not a lawyer to represent you in Montenegro (if that is the case, you are definitely in the wrong forum).
The wast majority of lawyers in Serbia is perfectly capable of understanding legal categories and terms used in Montenegro, (aside the fact that a sizable proportion of them originates from there).
You should be more worried about how good is their grasp of French or English or whichever language you need the text to be translated into.
I very much doubt that any recent law passed in Montenegro can only be grasped by a local lawyer; last time I checked they are not indulging in reinventing a new system with untranslatable term like "samoupravljanje" SIZ OUR OOUR SOUR ...
Thank you, Daryo, for the lovely comment.
You did not understand my request, unlike the other 2 lovely linguists who were kind enough to answer me and provide me with the necessary information I needed at this point.
Best of luck trying to be useful in this forum.
Grace | | | Daryo Royaume-Uni Local time: 06:47 serbe vers anglais + ... Next time someone thinks that only a lawyer from Strasbourg | Nov 5, 2014 |
is capable of translating legal matters pertaining to Alsace-Lorraine, and complains that only lawyers from Paris are showing any interest in taking the work, I will refer them to you for advice. | | | Grace Shalhoub France Local time: 07:47 français vers anglais + ... AUTEUR DU FIL I was not looking for a legal TRANSLATOR | Nov 7, 2014 |
Daryo, You need to work on your reading comprehension (and also on your manners!)
I initially wrote:
"The work needs to be carried out in English, therefore the language is not the problem here. I need someone to draft a text on environmnetal and criminal legislation and its source in Montenegro."
I needed a lawyer able to DRAFT a paragraph for me on sources of Montengrin law.
You will be surpised how many people contacting me in private and gave me ... See more Daryo, You need to work on your reading comprehension (and also on your manners!)
I initially wrote:
"The work needs to be carried out in English, therefore the language is not the problem here. I need someone to draft a text on environmnetal and criminal legislation and its source in Montenegro."
I needed a lawyer able to DRAFT a paragraph for me on sources of Montengrin law.
You will be surpised how many people contacting me in private and gave me relevant information and were of great help. We ended up hiring a SERBIAN lawyer who was approved by the EUROPEAN UNION, and they were VERY HAPPY about his contribution.
Why are you insisting on being an unpleasant person with your off-topic answers?
[Modifié le 2014-11-07 12:47 GMT] ▲ Collapse | | | Daryo Royaume-Uni Local time: 06:47 serbe vers anglais + ... I'm glad you solved your problem | Jan 12, 2015 |
"I am looking for a Montenegrin lawyer and have received applications only from Serbian lawyers."
you posted that, it wasn't me dreaming or imagining things.
...(and also on your manners!) fair enough, I never had any problem with people expressing their frank opinion.
Having said all that, I'm glad to hear you solved your problem.
Best wishes! | | | Aucun modérateur n'est spécifiquement affecté à ce forum Pour rapporter des violations des règles du site ou pour obtenir de l'aide, veuillez contacter l'équipe du site » Question about Montenegrin and Serbian legal systems No recent translation news about Serbie. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |