Koliko se isplati biti član?
Auteur du fil: Aleksandar Ristić
Aleksandar Ristić
Aleksandar Ristić
Suisse
Local time: 02:27
anglais vers serbe
+ ...
Oct 3, 2013

Poštovane koleginice i kolege,

Ovih dana mi ponovo ističe jednogodišnja članarina na ProZ-u. Već duže vreme se premišljam da li se isplati, odnosno ima li svrhe da produžavam svoje aktivno članstvo pa me zanima šta vi mislite o tome.

Mnoge koleginice i kolege koje cenim i smatram kompetentnim prevodiocima su u poslednjih godinu dana pasivno aktivni ili uopšte više nisu aktivni na ovim stranicama. Na postavljena pitanja retko ko više odgovara jer je većini
... See more
Poštovane koleginice i kolege,

Ovih dana mi ponovo ističe jednogodišnja članarina na ProZ-u. Već duže vreme se premišljam da li se isplati, odnosno ima li svrhe da produžavam svoje aktivno članstvo pa me zanima šta vi mislite o tome.

Mnoge koleginice i kolege koje cenim i smatram kompetentnim prevodiocima su u poslednjih godinu dana pasivno aktivni ili uopšte više nisu aktivni na ovim stranicama. Na postavljena pitanja retko ko više odgovara jer je većini jasno da se od višeg ranga na KudoZ lestvici ne dobijaju poslovi, a na poslove koji se nude veliki broj iskusnih i etabliranih ne mari da se prijavljuje jer su se tarife srozale na bednih 4, 3, pa i 2 centa po reči, zato što se uvek nađe neko ko će prevoditi za tu cenu i kome će od zarade na kraju i kikiriki biti skup.

Praktički ispada da je jedina prednost članstva što mogu videti sa koje IP adrese je neko pogledao moj profil.
Collapse


 
LEXpert
LEXpert  Identity Verified
États-Unis
Local time: 19:27
Membre (2008)
croate vers anglais
+ ...
Neke prednosti ipak ima... Oct 3, 2013

Slažem se da je bez abnormalno velike količine kudoz bodova (pa čak niti s crvenom P-oznakom) gotovo nemoguće utjecati na svoj rang u rezultatima tražilice.

Neke pogodnosti članstva:
- hosting za web stranice
- mogućnost za vidjeti potpune rezultate pretraživanja BB-a, bez članstva se vidi samo sumacioni rezultat entiteta.


 
Cedomir Pusica
Cedomir Pusica  Identity Verified
Serbie
Local time: 02:27
Membre (2009)
anglais vers serbe
+ ...
Isplati se Oct 3, 2013

Lično iskustvo je tako da verujem da se veoma isplati.

Što se tiče cena, ne bih se složio da su se srozale. Ne verujem da posao dobijaju ljudi koji daju tako niske cene, odnosno, sve uvek zavisi. Ozbiljne agencije ne bi ni uzimale u razmatranje takve ponude.

Eto, vi razmislite jer najbolje znate svoju situaciju.

Pozdrav,


 
Miomira Brankovic
Miomira Brankovic  Identity Verified
Serbie
Local time: 02:27
anglais vers serbe
+ ...
Isplati se na duži rok Oct 4, 2013

I ja sam se u jednom trenutku premišljala ima li smisla da produžavam članarinu, posebno od kako je iznos članarine povećan, a ukinute povlastice koje su jedno vreme postojale za članove iz ekonomski slabijih zemalja. (Složićete se da je izdatak od 133 dolara u realnom smislu znatno veći za nekoga iz Bosne ili Srbije, nego za nekoga iz SAD ili Nemačke, jer bez obzira na savremenu tehniku koja nam omogućuje da radimo u celom svetu, ipak smo pretežno upućeni na klijente na lokalnom tr... See more
I ja sam se u jednom trenutku premišljala ima li smisla da produžavam članarinu, posebno od kako je iznos članarine povećan, a ukinute povlastice koje su jedno vreme postojale za članove iz ekonomski slabijih zemalja. (Složićete se da je izdatak od 133 dolara u realnom smislu znatno veći za nekoga iz Bosne ili Srbije, nego za nekoga iz SAD ili Nemačke, jer bez obzira na savremenu tehniku koja nam omogućuje da radimo u celom svetu, ipak smo pretežno upućeni na klijente na lokalnom tržištu.) Međutim, ipak sam zahvaljujući ProZ-u uspela da dobijem neke veoma dobre poslove i uspostavim višegodišnju saradnju sa nekim inostranim agencijama. Toga nema tako mnogo u mojim jezičkim kombinacijama, ali dovoljno da opravda investiciju u članarinu. Da nisam bil član, verovatno me ti klijenti ne bi kontaktirali.
No, za sve to treba dosta vremena i strpljenja, jer konkurencija je velika, posebno za poslove koji se objavljuju na ProZ-u. Zanimljivo je da nijedan posao do sada nisam dobila kada sam podnosila ponudu preko ProZ-a (pretpostavljam zbog mojih cena), a svi poslovi koje jesam dobila bili su rezultat činjenice da je klijent pretraživao bazu i onda me direktno kontaktirao.
Collapse


 
Aida Samardzic
Aida Samardzic  Identity Verified
Serbie
Local time: 02:27
anglais vers serbo-croate/croato-serbe
+ ...
Nemojte još odustajati Oct 4, 2013

Dragi Aleksandar, ja upravo imam slično iskustvo kao i koleginica Miomira. Kada sam postala član 2008.godine, već sledeće godine sam se pitala čemu ovo služi. Više se bavim usmenim prevođenjem nego pismenim, pa sam mislila da sam potpuno zalutala na ovaj portal.

Međutim, trebalo je malo vremena da uspostavim kontakt upravo sa nekim stranim agencijama sa kojima i danas uspešno sarađujem. Istina, nemam mnogo
... See more
Dragi Aleksandar, ja upravo imam slično iskustvo kao i koleginica Miomira. Kada sam postala član 2008.godine, već sledeće godine sam se pitala čemu ovo služi. Više se bavim usmenim prevođenjem nego pismenim, pa sam mislila da sam potpuno zalutala na ovaj portal.

Međutim, trebalo je malo vremena da uspostavim kontakt upravo sa nekim stranim agencijama sa kojima i danas uspešno sarađujem. Istina, nemam mnogo vremena da budem aktivna na forumima ili da odgovaram na mnoga Kudoz pitanja i time nekako poboljšam svoj profil ili rejting na ProZu. Bez obzira na to, neki klijenti su me direktno kontaktirali (preko internet adrese na ProZu).

Ako ostvarite kontakt i dužu saradnju bar sa jednom dobrom agencijom ili klijentom, to vam se onda sigurno isplati i ta se članarina na kraju vrati u vašu korist. Konačno, mreža klijenata se često proširi i nakon jedne uspešne saradnje otvore vam se druga vrata ili vas taj isti klijent preporuči nekom drugom.

Cene pismenih prevoda su prilično skromne, po mom mišljenju, i ja sam retko dobijala ponude za pismene prevode, jer ne želim spuštati cene ispod nekog minimuma. Ne kažem da nema ponuda, ali je malo dobrih ponuda.

Nadam se da smo vam malo pomogli različitim iskustvima da donesete neku svoju odluku. Kao što sam navela gore u naslovu, ja bih na vašem mestu još malo sačekala.

Pozdrav,

Aida
Collapse


 
Dusan Miljkovic
Dusan Miljkovic
Serbie
Local time: 02:27
anglais vers serbe
+ ...
Kako kome Oct 4, 2013

Pa koliko sam ja shvatio iz razgovora sa ljudima i čitajući po forumu, retko ko na prozu se ovajdi od ovih poslova koji se nude na glavnoj stranici (skoro uvek pobeđuje najmanja cena) i da se preko proza normalan posao može dobiti jedino ako vas klijenti nađu na toj lestvici prevodilaca.

Ja na primer neću ni razmatrati uplaćivanje članarine dok ne dospem barem na prvu stranicu prevodilaca za eng-srb jer mislim da bi bila promašena investicija da na primer danas to uplatim.<
... See more
Pa koliko sam ja shvatio iz razgovora sa ljudima i čitajući po forumu, retko ko na prozu se ovajdi od ovih poslova koji se nude na glavnoj stranici (skoro uvek pobeđuje najmanja cena) i da se preko proza normalan posao može dobiti jedino ako vas klijenti nađu na toj lestvici prevodilaca.

Ja na primer neću ni razmatrati uplaćivanje članarine dok ne dospem barem na prvu stranicu prevodilaca za eng-srb jer mislim da bi bila promašena investicija da na primer danas to uplatim.

Sad je baš na ovoj virtuelnoj konferenciji u jednoj prezentaciji bilo priče o tome da li se i kada isplati članarina na prozu, i ukratko zaključci su bili da se članarina isplati:

- ako se uplati u pravom trenutku (nakon što se stekne određena reputacija na sajtu)
- ako je prevodilac aktivan na kudozu i forumima
- ako je bar dobrim delom ispunio svoj profil

E sad, uvek je potrebno i malo sreće da bi se uspostavila saradnja sa nekim baš dobrim klijentom

A to što kompetentni prevodioci ne učestvuju na prozu ne mora da znači da je sajt postao beskorisan, velika je verovatnoća da su našli klijente koji im obezbeđuju konstantan priliv posla. I ja da imam zagarantovanih barem 10 prevodilačkih stranica svakog dana u toku godine, pitanje je koliko bih vremena provodio na prozu
Collapse


 
Aleksandar Ristić
Aleksandar Ristić
Suisse
Local time: 02:27
anglais vers serbe
+ ...
AUTEUR DU FIL
Hvala svima na komentarima! Oct 10, 2013

Drage koleginice i kolege,

Hvala vam na komentarima. Članarinu sam (nerado) produžio za još godinu dana, no mislim da je ovo stvarno zadnji put.

Ako ništa drugo, radujem se e-druženju s vama.

Pozdravi s druge strane ekrana!


 
Aleksandar T.
Aleksandar T.  Identity Verified
Serbie
Local time: 02:27
italien vers serbe
+ ...
Verujem da se isplati Aug 9, 2015

Ja sam član tek pet dana, tako da još ne mogu da kažem koliko se isplati u finansijskom smislu. U svakom slučaju, nadam se da ću ovde steći neka nova, korisna znanja i da ću ostvariti kontakt sa drugim kolegama, a to je veoma važno u našem poslu.

 


Aucun modérateur n'est spécifiquement affecté à ce forum
Pour rapporter des violations des règles du site ou pour obtenir de l'aide, veuillez contacter l'équipe du site »


Koliko se isplati biti član?


Translation news in Serbie





Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »