This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Da li je već neko od kolega učestvovao na ovom kursu i kakva su vam iskustva?
Pozdrav
Violeta Komazec
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Miroslav Jeftic Local time: 04:56 Membre (2009) anglais vers serbe + ...
:)
Dec 3, 2010
Nisam imao prilike da učestvujem, ali iz programa kursa rekao bih da je namenjen početnicima, ondnosno onima koji se prvi put sreću s prevodilačkim alatima.
Mada svako ko je iole vičniji radu s računarima može i sam sve to naučiti koristeći Help iz programa i informacije dostupne na internetu; Trados i uopšte prevodilački alati nisu previše zahtevne, odnosno komplikovane aplikacije.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aucun modérateur n'est spécifiquement affecté à ce forum Pour rapporter des violations des règles du site ou pour obtenir de l'aide, veuillez contacter l'équipe du site »
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.