Превод на српски: ћирилица или латиница? Auteur du fil: Dejan Škrebić
|
Dejan Škrebić Bosnie-Herzegovine Local time: 04:03 anglais vers serbe + ... SITE LOCALIZER
Када имате слободу да изаберете писмо, или када је кориснику писмо небитно, или у било ком сличном случају, којим писмом пишете преводе на српски језик, и зашто (практични разлози, који…)? | | |
Латиница због референтних меморија | Nov 12, 2009 |
Пре свега латиница због референтних меморија. | | |
dkalinic Local time: 04:03 croate vers allemand + ... In memoriam Zavisi od toga šta klijent traži | Nov 12, 2009 |
Saša Jovanović wrote:
Пре свега латиница због референтних меморија.
To u suštini zavisi od toga što klijent traži. Lično preferišem latinicu iz istog razloga.
Pozdrav,
Davor | | |
Pišem latinicom, zato što brže kucam (nikako da se naviknem na lj i nj na ćiriličnoj tastaturi). | |
|
|
dkalinic Local time: 04:03 croate vers allemand + ... In memoriam YU-Converter | Nov 14, 2009 |
Miroslav Jeftic wrote:
Pišem latinicom, zato što brže kucam (nikako da se naviknem na lj i nj na ćiriličnoj tastaturi).
Miroslave, ja sam zbog tog problema skinuo YU-Converter sa interneta za Office 2007 pa se sa kucanjem ćiriličnih slova ne mučim previše.
Pozdrav,
Davor | | |
Vuk Vujosevic Monténégro Local time: 04:03 anglais vers serbe + ...
Ja pisem latinicom stampana a cirilicom pisana slova.
Поздрав,
Вук Вујошевић BAЊА | | |
Vuk Vujosevic Monténégro Local time: 04:03 anglais vers serbe + ...
Кад пишем ћирилицом своје име ВУК оно се може прочитати и на латиници потпуно погрешно па сам принуђен на латиницу.
Сјутра је Дан Републике
Срећно
Вук Вујошевић Вања | | |
Cedomir Pusica Serbie Local time: 04:03 Membre (2009) anglais vers serbe + ...
Zato sto cesto u originalnom tekstu ima nekih naziva koje je potrebno ostaviti u originalu (npr. naziv nekog programa, institucije - u zagradi ili van) i onda je prelazak sa jednog na drugi iritirajuce.
Inace, kad prevodim za vladine institucije, kada je u pitanju neki zvanicni dokument, uvek prevodim na cirilicno pismo jer je po vazecem ustavu to jedino srpsko pismo (nazalost). Mislim da smo srecni sto imamo oba.
Btw, vise volim da citam knjige na cirilici nego na la... See more Zato sto cesto u originalnom tekstu ima nekih naziva koje je potrebno ostaviti u originalu (npr. naziv nekog programa, institucije - u zagradi ili van) i onda je prelazak sa jednog na drugi iritirajuce.
Inace, kad prevodim za vladine institucije, kada je u pitanju neki zvanicni dokument, uvek prevodim na cirilicno pismo jer je po vazecem ustavu to jedino srpsko pismo (nazalost). Mislim da smo srecni sto imamo oba.
Btw, vise volim da citam knjige na cirilici nego na latinici!
Pozdrav! ▲ Collapse | |
|
|
dkalinic Local time: 04:03 croate vers allemand + ... In memoriam Ја тих проблема хвала Богу немам | Dec 16, 2009 |
Vuk Vujosevic wrote:
Кад пишем ћирилицом своје име ВУК оно се може прочитати и на латиници потпуно погрешно па сам принуђен на латиницу.
Сјутра је Дан Републике
Срећно
Вук Вујошевић Вања
Вуче, ја тих проблема с кривим читањем имена хвала Богу немам. Тебе додуше добро разумем јер није угодно кад ти неко име прочита погрешно па из њега испадне то што испадне.

Поздрав,
Давор | | |
Vuk Vujosevic Monténégro Local time: 04:03 anglais vers serbe + ...
Dragi Davore,
A sto da radim sa imenom Vuk pisan latinicom. Kao sto svi znamo na zapadu se v izgovara ka f a u kao a.
Sta mislite kako bi predlozili da se ubuduce predstavljam.
Predlozi: Byk, Fook or nesto drugo.
Pozdrav | | |
dkalinic Local time: 04:03 croate vers allemand + ... In memoriam Nemoj mijenjati ime | Dec 25, 2009 |
Vuk Vujosevic wrote:
Dragi Davore,
A sto da radim sa imenom Vuk pisan latinicom. Kao sto svi znamo na zapadu se v izgovara ka f a u kao a.
Sta mislite kako bi predlozili da se ubuduce predstavljam.
Predlozi: Byk, Fook or nesto drugo.
Pozdrav
Dragi Vuče,
v bi kao f pročitali Nijemci, a u kao a Englezi. Samo ti ostani kod svojega imena i ne mijenjaj ga. A klijenti će ga se već naučiti izgovarati kao što su i moje.
Ujedno ti želim čestit Božić i uspješnu Novu godinu.
Svim kolegicama i kolegama koji Božić slave po julijanskom kalendaru unaprijed želim sretan Božić uz tradicionalni pozdrav: Mir Božiji - Hristos se rodi. Ostalima koji se kao i ja ravnaju prema gergorijanskome želim sretan Božić - Isusovo porođenje.
Davor | | |