This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
O ponto de encontro é nas docas de Alcântara. Irei esperar até ao final da semana para confirmar o número de pessoas. Nessa altura darei mais pormenores, uma vez que há duas possibilidades consoante o números de comparecentes.
Gostava de ir aí conhecer a malta em Lisboa, mas dia 26 já tenho outro compromisso.... mas, se a montanha não vier para Allah, Allah terá de ir à montanha, né ? (ou é ao contrário ?) Vou então organizar outro Powwow em Aveiro, dia 28. Apareçam
Vou mesmo! querer e poder. Ate sexta! Vou levar o bloco de notas para tirar apontamentos das historias engracadas! e que ando com a mania de escrever e preciso de ideias... vejam o meu blog www.translatingwordspreservingmeaning.blogspot.com
Olá, que pena que vocês encontram-se já no 1 Setembro. Chego a Lisboa no 2 Setembro e gostaria muito de conhecer vocês. Nao sei, tal vez é possível mudar a data? Tive esta ideia porque ainda quase ninguem deu uma resposta afirmativa definitiva.
Helga e todos os ouros colegas, tenho muita pena, mas desta evz não vou conseguir conciliar a minha vida de forma a estar presente. Gostaria muito, mas terá de ficar para uma ocasião próxima. Abraços e que corra tudo bem!
Só hoje fui informada do encontro de logo à noite. Ainda dá para me inscrever? Se não houver lugar, também posso ficar na mesa do lado... ;-) Tenho saudades destes encontros entre colegas!
rauhl Local time: 07:55 français vers allemand + ...
Continuacao
Aug 13, 2008
Nao pude escrever mais em cima, assim que continuo aqui: Sería maravilhoso se podemos encontra-nos num outro dia, mas nao quero causar nenhuma confusao. Se acham que é melhor nao mudar a data porque já fixaram-na, entendo perfeitamente. Beijinhos!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ao mudar a data do Powwow sugeriram que a enquadrasse no translators' day. Agora estão agendados dois Powwows. Aceito sugestões se devemos manter este Powwow ou não.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria C Dias Portugal Local time: 06:55 anglais vers portugais + ...
adiamento
Aug 22, 2008
Não tenho nenhuma objecção ao adiamento. Quando é o dia do tradutor?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
O ponto de encontro é nas docas de Alcântara. Irei esperar até ao final da semana para confirmar o número de pessoas. Nessa altura darei mais pormenores, uma vez que há duas possibilidades consoante o números de comparecentes.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Como o peixe está exposto e, segundo a experiência que tenho, o serviço não é muito moroso, pode ser ""à la carte". Estão de acordo?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Martin Bruckmann Portugal Local time: 06:55 portugais vers français + ...
Parte 2 : em Aveiro :-)
Sep 22, 2008
Que seja dito : com o encontro em Aveiro não quero fazer concorrência ao encontro de Lisboa, por isso escolhi outro dia de propósito, no Domingo à tarde, para os eventuais interessados poderem ir aos 2 encontros
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Es freut mich, dass Sie daran interessiert sind an dem Übersetzungstag teilzunehmen. Da wir beide dabei sind könnten wir gemeinsam die Themen zum Powwow in Lissabon entwickeln. Sollte Interesse Ihrerseits bestehen, setzen Sie sich doch in Kontakt mit mir.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)