Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in English We're accustomed to glamour in London SE26: Kelly Brook and Jason Statham used to live above the dentist. But when Anouska Hempel's heels hit the cracked cement of the parking space outside my flat, it's hard not to think of those Picture Post photographs of royalty visiting bombed-out families during the second world war. Her mission in my modest tract of suburbia is, however, about more than offering sympathy. Hempel—the woman who invented the boutique hotel before it bore any such proprietary name—has come to give me information for which, judging by the spreads in interiors magazines and anxious postings on online DIY forums, half the property-owners in the Western world seem desperate: how to give an ordinary home the look and the vibe of a five-star, £750-a-night hotel suite. To Hempelise, in this case, a modest conversion flat formed from the middle slice of a three-storey Victorian semi.
"You could do it," she says, casting an eye around my kitchen. "Anyone could do it. Absolutely no reason why not. But there has to be continuity between the rooms. A single idea must be followed through." She looks out wistfully over the fire escape. "And you'd have to buy the house next door, of course." That's a joke. I think.
...
It's worth pausing, though, to consider the oddness of this impulse. The hotel room is an amnesiac space. We would be troubled if it bore any sign of a previous occupant, particularly as many of us go to hotels in order to do things we would not do at home. We expect a hotel room to be cleaned as thoroughly as if a corpse had just been hauled from the bed. (In some cases, this will actually have happened.) The domestic interior embodies the opposite idea: it is a repository of memories. The story of its inhabitants ought to be there in the photos on the mantelpiece, the pictures on the wall, the books on the shelves. If hotel rooms were people, they would be smiling lobotomy patients or plausible psychopaths. | The winning entry has been announced in this pair.There were 27 entries submitted in this pair during the submission phase, 5 of which were selected by peers to advance to the finals round. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.
Competition in this pair is now closed. | Dans le quartier londonien de Sydenham*, nous sommes habitués au glamour : Kelly Brook et Jason Statham ont habité au dessus du cabinet dentaire. Malgré cela, lorsque j’entends les talons d’Anouska Hempel résonner sur le ciment fissuré du parking, en face de mon appartement, je ne peux m’empêcher de songer à ces photos du "Picture Post"** où l’on voit la famille royale rendant visite aux familles victimes des bombardements pendant la seconde guerre mondiale. Cependant, sa mission dans mon modeste coin de banlieue pavillonnaire ne se limite pas à m’offrir sa sympathie. Hempel, la femme qui inventa le concept d’hôtel boutique bien avant que ce nom ne fasse autorité, vient me délivrer quelques conseils pour lesquels, si l’on en croit les encarts dans les magazines de décoration intérieure et les messages suppliants sur les forums de bricolage du web, la moitié des propriétaires du monde occidental donnerait cher. La grande question étant : comment donner à une maison ordinaire l’aspect et l’ambiance d’une suite d’hôtel cinq étoiles à 1000 € la nuit ? Ou bien, dans mon cas, comment "hempeliser"** un modeste appartement aménagé au premier des trois étages d’une maison mitoyenne de style victorien ? « Vous pourriez y arriver » me dit-elle, en jetant un coup d’œil dans la cuisine. « Tout le monde peut y arriver. Ce n’est pas sorcier. Mais il faut de la continuité d’une pièce à l’autre. Et pour cela, le même concept doit guider l’ensemble. » Elle regarde l’escalier de secours d’un air pensif puis ajoute : « Et il faudrait que vous achetiez l’appartement voisin, évidemment. » Je préfère penser que c’est une plaisanterie. *** Il n’est d’ailleurs pas inintéressant d’analyser tout ce qu’il y a d’étrange dans cette démarche impulsive. La chambre d’hôtel est un espace amnésique. Nous éprouverions de la gêne à y trouver la moindre trace de l’occupant précédent, d’autant plus que nous sommes nombreux à fréquenter les hôtels pour y faire des choses que nous ne ferions pas chez nous. Nous nous attendons à ce qu’une chambre d’hôtel soit nettoyée aussi méticuleusement que si l’on venait à peine de retirer un cadavre du lit (ce qui arrive parfois dans la réalité). L’espace domestique incarne tout le contraire : c’est un lieu de mémoire. La vie des occupants se doit d’être présente dans les cadres placés sur le manteau de la cheminée, dans les photos au mur et dans les livres de la bibliothèque. Des patients lobotomisés au sourire affable ou des psychopathes tout à fait convaincants : voilà à quoi ressembleraient les chambres d’hôtel si c’était des êtres humains. * le quartier de Sydenham est à cheval sur trois codes postaux différents (SE21, SE23 et SE26) mais c'est bien là que Kelly Brook et Jason Statham ont résidé. ** j'ai utilisé des guillemets faute de pouvoir mettre Picture Post et hempeliser en italique.
| Entry #12994 — Discuss 0
Winner Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
56 | 11 x4 | 4 x2 | 4 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.34 | 3.67 (3 ratings) | 3.00 (1 rating) |
- 2 users entered 6 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (6 total agrees)
+2 ’aspect et l’ambiance d’une suite d’hôtel cinq étoiles à 1000 € la nuit | Flows well | Marc Theriault | |
+1 ais il faut de la continuité d’une pièce à l’autre. Et pour cela, le même concept doit guider l’ens | Flows well | Marc Theriault | |
+1 Des patients lobotomisés au sourire affable | Flows well | sLoincipit | |
voilà à quoi | Flows well Joli retournement de la phrase! | sLoincipit No agrees/disagrees | |
- 6 users entered 17 "dislike" tags
- 6 users agreed with "dislikes" (8 total agrees)
- 12 users disagreed with "dislikes" (29 total disagrees)
-2 1 Sydenham | Mistranslations Malgré l'explication (ce qui ne devrait pas être nécessaire en traduction), je pense que la traduction n'est pas aussi précise que la formulation anglaise. | Marc Theriault | |
-5 3 talons | Mistranslations Elle n'a pas de souliers ou de bottes? | Marc Theriault | |
| Other Difficile à concilier avec des maisons de style victorien à Londres | Jocelyne Cuenin | |
-2 +1 1 m | Mistranslations comment isn't personal in source text | Anne Carnot | |
-1 +1 2 encarts | Mistranslations Selon moi, il ne s'agit pas d'encarts mais de doubles pages. | Marc Theriault | |
-2 2 donnerait cher | Inconsistencies donnerait cher pourquoi? phrase mal construite | Madeleine Chevassus | |
-1 1 au premier des trois étages | Mistranslations Traduction ambiguë : le premier étage est habituellement l'étage au-dessus du rez-de-chaussée, mais dans ce cas-ci, le premier de trois étages serait le rez-de-chaussée. | Marc Theriault | |
en jetant un coup d’œil dans la cuisine | Mistranslations Elle est déjà dans la cuisine lorsqu'elle s'exprime; la traduction laisse entendre qu'elle regarde dans la cuisine à partir d'une autre pièce. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-2 1 appartement | Mistranslations Il ne s'agit pas de l'appartement voisin, mais de la maison voisine, qui comporte sans doute trois logements (les deux maisons mitoyennes auraient été converties en 6 logements, si je comprends bien). | Marc Theriault | |
-2 1 l’on venait à peine de retirer | Other "venir de" et "à peine" veulent dire la même chose, donc redondance. | Marc Theriault | |
-2 1 lieu de m | Other A quand même une signification spéciale. A remplacé par exemple ce que l'on appelait 'haut lieu du souvenir'. | Jocelyne Cuenin | |
| Omission Il aurait fallu mettre l'accent sur le contenu (les photos) et non sur le contenant. | Marc Theriault | |
c’était | Other I think the sentence would sound more natural if it said "si elles étaient" | Anne Carnot No agrees/disagrees | |
| Nous autres résidents des quartiers londoniens du SE26 sommes habitués au strass et aux paillettes : Kelly Brook et Jason Statham vivaient autrefois au-dessus du dentiste. Pourtant, à la vue des talons d’Anouska Hempel arpentant le sol en ciment fissuré du parking extérieur de mon appartement, difficile de ne pas penser aux photographies du Picture Post montrant la famille royale rendre visite aux victimes des bombardements pendant la seconde guerre mondiale. La mission qui l’a conduite jusqu'à mon humble pavillon de banlieue a néanmoins d’autres ambitions qu’un témoignage de sympathie. Anouska Hempel, l'instigatrice du concept de boutique-hôtel avant qu’il ne soit connu sous cette appellation exclusive, est venue me prodiguer des conseils. À en juger par les pages consacrées au sujet dans les magazines de décoration et les messages anxieux postés sur les forums en ligne de bricolage, les informations qu’elle détient semblent ardemment convoitées par la moitié des propriétaires du monde occidental. Elle va en effet m’apprendre comment donner à un intérieur ordinaire l'apparence et l’atmosphère d'une suite d'hôtel cinq étoiles à 900 euros la nuit. Dans le cas présent, il s’agit d’ « hempeliser » un modeste appartement situé dans la partie centrale d’une maison mitoyenne à trois étages datant de l’époque victorienne. « Vous pourriez y arriver », affirme-t-elle en jetant un œil à ma cuisine. « C'est à la portée de n'importe qui. Aucune raison que vous ne puissiez pas. Mais il faut qu'il y ait une cohérence entre les pièces. Une même idée doit servir de fil conducteur. » Elle lance un regard songeur de l’autre côté de l’escalier de secours. « Évidemment, il faudrait que vous achetiez la maison d’à coté », observe-t-elle pour plaisanter. Enfin, je suppose qu'il s'agit d'une plaisanterie... ... Il convient pourtant de s’arrêter un instant sur le caractère étrange de cette tendance. Une chambre d’hôtel est un espace amnésique. La moindre trace laissée par ses précédents occupants serait dérangeante, d’autant plus que les hôtels servent de théâtre à toutes les exubérances que l’on s’abstient de faire chez soi. On attend d’une chambre d’hôtel qu’elle soit astiquée à fond, comme si un cadavre venait d’être sorti du lit (ce qui, dans certains cas, sera réellement arrivé). L’intérieur d’un domicile est à l’opposé de cette idée : c’est un lieu de mémoire. L’histoire des personnes qui l’occupent doit transparaître dans les photos sur la cheminée, les images qui ornent les murs, les livres qui remplissent les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des personnes, elles seraient de souriants malades ayant subi une lobotomie ou de potentiels psychopathes.
| Entry #13564 — Discuss 0
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
47 | 10 x4 | 3 x2 | 1 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.92 | 3.33 (3 ratings) | 2.50 (2 ratings) |
- 5 users entered 6 "like" tags
- 2 users disagreed with "likes" (2 total disagrees)
h | Good term selection Et bravo pour les chevrons français | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
observe-t-elle pour plaisanter. | Flows well | virgitrans No agrees/disagrees | |
à toutes les exubérances que l’on s’abstient de faire chez soi. | Flows well | virgitrans No agrees/disagrees | |
- 8 users entered 13 "dislike" tags
- 7 users agreed with "dislikes" (13 total agrees)
- 4 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
-1 +1 1 Nous autres | Spelling Pas besoin d'expliciter. | sLoincipit | |
montrant la famille royale rendre visite | Syntax "montrant ... qui rend visite" or "montrant... rendant visite" would be the correct syntax | Eve Lasserre No agrees/disagrees | |
-1 +2 1 seconde guerre mondiale | Spelling Capital letters - Seconde Guerre mondiale | Anne Carnot | |
| Mistranslations suggests a house, when the narrator lives in a flat | Anne Carnot | |
boutique-hôtel | Mistranslations Ça ne peut pas être une "boutique-hôtel", car ce n'est pas une boutique dans laquelle on peut occuper une chambre, mais plutôt un hôtel dans lequel on peut acheter des trucs dans les diverses boutiques qu'il héberge. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
anxieux | Mistranslations "anxious" est un faux-ami! | virgitrans No agrees/disagrees | |
-1 +2 1 Aucune raison que vous ne puissiez pas | Other doesn't flow well | Anne Carnot | |
| Other un peu trop extrapolé par rapport au texte d'origine | Hélène ALEXIS | |
un lieu de mémoire | Other A quand même une signification spéciale. A remplacé par exemple ce que l'on appelait "haut lieu du souvenir". | Jocelyne Cuenin No agrees/disagrees | |
| Le glamour on connaît bien dans le SE26 de Londres : Kelly Brook et Jason Statham habitaient au-dessus du dentiste. Mais quand les talons d’Anouska Hempel ont retenti sur le ciment fissuré du parking en face de chez moi, difficile de ne pas revoir ces reportages photo du Picture Post montrant des membres de la famille royale visitant les familles sinistrées par les bombardements de la 2e guerre mondiale. Mais sa mission dans ma modeste section de banlieue ne se limitait pas à exprimer sa compassion. Anouska Hempel – la femme qui a inventé l’hôtel-boutique avant que ce nom ne soit déposé – est venue me donner des informations qui semblent faire cruellement défaut, à en juger par les doubles pages des magazines de décoration d’intérieur et les messages angoissés des forums de bricolage en ligne, à la moitié des propriétaires immobiliers du monde occidental : comment donner à une maison ordinaire l’air et l’atmosphère d’une suite d’hôtel cinq étoiles à 750 livres la nuit. Pour Hempelise, en l’occurrence, un modeste appartement rénové de l’étage médian d’une maison mitoyenne victorienne de trois étages. « On doit pouvoir y arriver, dit-elle jetant un regard circulaire dans la cuisine. C'est à la portée de tout le monde. Rien vraiment ne s’y oppose. Mais il faut nécessairement une continuité entre les pièces. Une idée simple se doit d’être poursuivie jusqu’au bout. » Elle regarde pensivement vers l’extérieur, par-dessus l’escalier de secours. « Bien entendu il va falloir acheter la maison d’à côté. » Une blague. Sans doute. ... Arrêtons-nous toutefois pour considérer l’étrangeté de cette impulsion. La chambre d’hôtel est un espace d’amnésie. Il serait dérangeant d’y trouver le moindre signe d’un occupant précédent, particulièrement dans la mesure où nombre d’entre nous se rendent dans les hôtels pour faire ce que nous ne ferions pas chez nous. Nous attendons d’une chambre d’hôtel qu’elle soit nettoyée aussi soigneusement que si on venait d’enlever un cadavre du lit. (Ce qui d’ailleurs sera parfois le cas.) L’intérieur domestique incarne le contraire : c’est un réceptacle de mémoires. L’histoire de ses résidents devrait se trouver dans les photos sur le manteau de cheminée, les images au mur, les livres sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des personnes, ce seraient de souriants patients lobotomisés ou de convaincants psychopathes.
| Entry #13054 — Discuss 0
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
34 | 7 x4 | 2 x2 | 2 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.33 | 3.33 (3 ratings) | 3.33 (3 ratings) |
- 4 users entered 7 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (6 total agrees)
- 3 users disagreed with "likes" (3 total disagrees)
+1 1 talons | Good term selection Les "souliers" sont sous-entendus avec cette expression | Sylvie LE BRAS | |
Une blague. Sans doute. | Flows well Court, sans phrase développée, ...comme une pensée. Dynamique. | Catherine Doerr No agrees/disagrees | |
venait d’enlever un cadavre du lit | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 7 users entered 22 "dislike" tags
- 9 users agreed with "dislikes" (17 total agrees)
- 6 users disagreed with "dislikes" (9 total disagrees)
-2 2 Le glamour on connaît bien | Syntax le glamour and on are both subjects to the sentence; heavy and doesn't flow so well | Anne Carnot | |
le SE26 | Syntax En français, on mettrait un descriptif avant le "code", comme "le secteur SE26" | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
Mais | Syntax Mais should be avoided at the beginning of a sentence. It is seen more and more often under the influence of English but either the preceding period should be changed for a comma, or another word, "Cependant" for example, should be used. | Odette Grille (X) No agrees/disagrees | |
+3 2 visitant | Mistranslations Il me semble qu'on ne peut pas "visiter une famille", on lui "rend visite" | Paula Santiago | |
-1 +2 1 2e | Syntax Seconde Guerre mondiale ou Deuxième Guerre mondiale | Marc Theriault | |
Mais | Syntax Mais should not begin a sentence. | Odette Grille (X) No agrees/disagrees | |
ma modeste section | Mistranslations mon modeste quartier | Odette Grille (X) No agrees/disagrees | |
– | Spelling dash is a no-no. Should be replaced with comma or colon in French | Odette Grille (X) No agrees/disagrees | |
– | Punctuation dash to be replaced with comma | Odette Grille (X) No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 angoissés | Mistranslations Je ne pense pas que ce terme rend bien l'anglais "anxious". | Marc Theriault | |
| Spelling Soit vraiment rien ne s'y oppose soit rien ne s'y oppose vraiment | Madeleine Chevassus | |
| Other Anglicisme (consider); prendre en considération, réfléchir sur... | Marc Theriault | |
| Other espace amnésique might have been a better choice, espace d'amnésie doesn' flow well | Anne Carnot | |
| Nous avons l’habitude du glamour dans le quartier londonien de Sydenham (SE26) : Kelly Brook et Jason Statham habitaient au-dessus du dentiste. Mais lorsque les talons d’Anouska Hempel résonnent sur le ciment fissuré de l’aire de stationnement devant mon immeuble, il est difficile de ne pas penser aux photographies du magazine Picture Post de membres de la famille royale en visite chez des familles bombardées pendant la seconde guerre mondiale. Toutefois, sa mission dans ma modeste banlieue ne se limite pas à témoigner de la compassion. Hempel—la femme qui a inventé l’hôtel-boutique avant qu’il ne porte une telle dénomination —est venue me donner des informations qui, à en juger par les multitudes d’articles dans les magazines de décoration intérieure et les messages anxieux sur les forums de bricolage en ligne, sont semble-t-il désespérément convoitées par la moitié des propriétaires immobiliers du monde occidental : comment conférer à un foyer ordinaire l’allure et l’atmosphère d’une suite d’hôtel cinq étoiles à 750 £ la nuit. Dans ce cas précis, ‘hempeliser’ un modeste studio avec chambre séparée occupant la portion centrale d’une maison mitoyenne à trois étages de l’époque victorienne. « Vous pourriez le faire », dit-elle, jetant un œil sur ma cuisine. « N’importe qui pourrait le faire. Il n’y a absolument aucune raison pour que ce ne soit pas possible. Mais il doit y avoir une continuité entre les pièces. Une simple idée doit être suivie jusqu’au bout ». Elle regarde d’un air pensif l’escalier de secours au-dehors. « Et bien entendu, il faudrait que vous achetiez la maison voisine ». C’est une plaisanterie. Je pense. ... Cela dit, il est important de s'attarder pour considérer la singularité de cette impulsion. La chambre d’hôtel est un espace amnésique. Ce serait perturbant si elle conservait les traces d’un ancien occupant, d’autant plus que beaucoup d’entre nous vont dans des hôtels pour y faire des choses qu’on ne ferait pas chez soi. Nous attendons d’une chambre d’hôtel qu’elle soit nettoyée aussi impeccablement que si un cadavre venait d’être retiré du lit. (Dans certains cas, c’est effectivement ce qui se sera produit.) L’intérieur domestique incarne l’idée inverse : il s’agit d’un dépôt de souvenirs. L’histoire de ses habitants doit être là, sur les photos de la cheminée, les tableaux au mur, les livres sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des personnes, elles seraient des patients lobotomisés souriants ou des psychopathes potentiels. | Entry #13673 — Discuss 0
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
32 | 5 x4 | 5 x2 | 2 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.92 | 3.33 (3 ratings) | 2.50 (2 ratings) |
- 1 user entered 5 "like" tags
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
habitaient au-dessus du dentiste | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 résonnent sur le ciment fissuré de l’aire de stationnement | Flows well | Marc Theriault | |
forums de bricolage en ligne | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
C’est une plaisanterie. Je pense. | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 3 users entered 14 "dislike" tags
- 8 users agreed with "dislikes" (15 total agrees)
- 5 users disagreed with "dislikes" (6 total disagrees)
-4 3 talons | Mistranslations Ses talons ou les talons de ses souliers? | Marc Theriault | |
-1 +2 1 seconde guerre | Spelling Seconde Guerre (majuscules initiales) | Marc Theriault | |
| Punctuation Dash is not a French punctuation. Should be comma | Odette Grille (X) | |
+2 1 multitudes d’articles | Mistranslations Surtraduction (multitudes) et équivalents inappropriés (articles pour "spreads"). | Marc Theriault | |
-1 +2 1 anxieux | Mistranslations Anglicisme ou traduction littérale | Marc Theriault | |
+3 1 modeste studio avec chambre séparée | Mistranslations Je ne pense pas qu'il s'agit de cela; de toute façon, si la chambre est séparée, alors il ne s'agit pas d'un studio. | Marc Theriault | |
jetant un œil sur ma cuisine. | Mistranslations Laisse entendre qu'elle n'est pas dans la cuisine, alors qu'il est clair qu'elle l'est. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
pensif | Mistranslations Je ne pense pas que pensif soit le terme approprié pour traduire "wistfully" (nostalgique, rêveur...); en outre, elle ne regarde pas l'escalier de secours mais plutôt "au-delà de" (over) l'escalier. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
considérer | Other Anglicisme (consider); il aurait fallu écrire "prendre en considération". | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
+3 nous vont dans des hôtels pour y faire des choses qu’on ne ferait pas chez soi | Inconsistencies verbs plural than singular - "que nous ne ferions pas chez nous" would be more coherent | Anne Carnot | |
habitants | Mistranslations Habitants d'un pays; "occupants" d'un logement | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| Mistranslations Laisse entendre qu'il s'agit de photos montrant la cheminée. | Marc Theriault | |
potentiels | Mistranslations | Anne Carnot No agrees/disagrees | |
| Dans le secteur SE26 de Londres, nous sommes habitués au glamour : Kelly Brook et Jason Statham habitaient au-dessus du dentiste. Toutefois, lorsque j'entends les souliers d’Anouska Hempel résonner sur le ciment craquelé de mon espace de stationnement, ce sont les photographies du Picture Post où l’on voit des membres de la famille royale rendre visite à des victimes de bombardements pendant la Seconde Guerre mondiale qui me viennent à l’esprit. La mission d’Anouska Hempel dans mon humble quartier de banlieue va cependant au-delà de la présentation de sympathies. Cette femme, qui a inventé le concept de l’hôtel-boutique avant même qu’on lui donne ce nom, est venue me transmettre une information – comment donner à un chez-soi ordinaire l’apparence et l’ambiance d’une suite à 750 £ la nuit dans un hôtel de grand luxe – qui, si j’en juge par les doubles pages des revues de décoration intérieure et les commentaires avides des bricoleurs dans les forums en ligne, suscitent l’envie de la moitié des propriétaires occidentaux. Dans ce cas-ci, l’information est destinée à « hempeliser » un modeste logement créé à l’étage central d’une maison victorienne jumelée de trois étages convertie en appartements. « Vous pouvez le faire », me dit-elle en parcourant des yeux la cuisine. « N’importe qui pourrait le faire. Absolument, il n’y a aucun doute. Mais il faut assurer la continuité d’une pièce à l’autre. Il faut préserver la même idée dans toutes les pièces. » Elle pose un regard nostalgique par-dessus la sortie de secours, à l’extérieur. « Et il vous faudra acheter la maison d’à côté, bien entendu. » C’est une blague. Je pense. ... Toutefois, il serait peut-être bon de s’arrêter et de réfléchir à la singularité de cette impulsion. La chambre d’hôtel est un lieu pour personne amnésique. Nous y serions mal à l’aise si elle affichait les traces d’un occupant précédent, en particulier lorsque l’on pense que bon nombre d’entre nous allons à l’hôtel pour y faire des choses que nous ne ferions pas à la maison. Nous nous attendons à ce que la chambre d’hôtel soit nettoyée aussi soigneusement que si l’on venait d’y retirer un cadavre du lit (et c’est parfois le cas). Le chez-soi représente un concept opposé : c’est une galerie de souvenirs. Il doit afficher l’histoire de ses habitants, dans les photos posées sur le manteau de cheminée, les images accrochées aux murs, les livres qui reposent sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des gens, elles prendraient l’identité de patients lobotomisés souriants ou de psychopathes plausibles.
| Entry #13033 — Discuss 0
Finalist Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
18 | 3 x4 | 1 x2 | 4 x1 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.00 | 3.00 (2 ratings) | 3.00 (1 rating) |
- 2 users entered 2 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
suscitent l’envie de la moitié des propriétaires occidentaux | Flows well | Madeleine Chevassus No agrees/disagrees | |
- 6 users entered 9 "dislike" tags
- 5 users agreed with "dislikes" (5 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (3 total disagrees)
+1 1 Dans le secteur SE26 de Londres | Spelling | sLoincipit | |
-1 +3 3 les souliers | Other "Soulier" fait un peu vieillot et n'est plus guère employé hormis dans des expressions du type "être dans ses petits souliers" | Antoine Heudre | |
ce sont les photographies du Picture Post où l’on voit des membres de la famille royale rendre visite à des victimes de bombardements pendant la Seconde Guerre mondiale qui me viennent à l’esprit | Syntax phrase trop lourde | Nikta Mowlavi No agrees/disagrees | |
présentation de sympathies | Other mal dit à mon avis | Hélène ALEXIS No agrees/disagrees | |
| Punctuation dash is an anglicism. Should be replaced with colon or comma | Odette Grille (X) | |
-1 1 des bricoleurs | Mistranslations Il ne s'agit pas nécessairement de bricoleurs mais de personnes qui postent sur des forums de bricolage (parfois néophytes) | VIELLES Ophélie | |
Absolument, il n’y a aucun doute | Syntax maladroit | Nikta Mowlavi No agrees/disagrees | |
peut-être | Mistranslations Il me semble que cette nuance n'existe pas dans le texte original qui est plus définitif ("it is worth pausing" | Antoine Heudre No agrees/disagrees | |
-1 pour personne amnésique | Mistranslations la métaphore anglaise initiale ne s'y retrouve pas | Nikta Mowlavi | |
| Non-finalist entries The following entries were not selected by peers to advance to finals-round voting. A Sydenham(1), nous sommes habitués au glamour : Kelly Brook et Jason Statham ont vécu au-dessus du cabinet du dentiste. Mais quand les talons d’Anoushka Hempel foulent le ciment fissuré de l’espace de stationnement devant mon appartement, il est difficile de ne pas penser à ces photographies du Picture Post(2) représentant des membres de la famille royale rendant visite aux familles bombardées pendant la Seconde Guerre mondiale. Sa mission dans mon modeste lotissement de banlieue dépasse cependant la simple compassion. Anoushka Hempel, la femme qui a inventé le boutique-hôtel avant que cette dénomination ne soit utilisée, s’est déplacée pour me donner ces informations que recherchent désespérément la moitié des propriétaires du monde occidental, à en croire les pages des magazines de décoration et les messages anxieux sur les forums de bricolage : comment donner à une maison ordinaire l’apparence et l’atmosphère des suites à 750 livres la nuit des hôtels cinq étoiles. Ou dans mon cas, comment « hempeliser » un appartement modeste construit sur l’étage intermédiaire d’une maison mitoyenne à trois niveaux de l’époque victorienne. « Vous pouvez y arriver », dit-elle en parcourant ma cuisine du regard. « N’importe qui pourrait y arriver. Il n’y a vraiment pas de raison. Mais il doit y avoir une continuité entre les pièces. Il faut poursuivre une idée unique. » Elle jette un regard pensif sur l’issue de secours. « Et il vous faudra acheter la maison voisine, évidemment. » C’est une plaisanterie. Enfin je crois. ... Il est pourtant utile de se pencher un instant sur l’étrangeté de cette envie. La chambre d’hôtel est un espace sans mémoire. Nous serions perturbés si elle arborait des signes d’un ancien occupant, notamment parce que nous sommes nombreux à nous rendre dans des hôtels pour faire des choses que nous ne ferions pas chez nous. Nous attendons d’une chambre d’hôtel qu’elle soit nettoyée comme si on y venait d'y découvrir un cadavre sur le lit. (Parfois, c’est réellement le cas). L’intérieur du foyer incarne l’idée opposée : il conserve des souvenirs. On devrait y trouver l'histoire de ses habitants sur les photos au-dessus de la cheminée, les tableaux accrochés au mûr, les livres sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des personnes, elles seraient des patients lobotomisés et souriants, ou de possibles psychopathes. Notes de traduction : (1) banlieue du sud de Londres (2) magazine publié au Royaume-Uni dans les années 40 et 50
| Entry #14005 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.84 | 3.00 (3 ratings) | 2.67 (3 ratings) |
- 2 users entered 5 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (2 total disagrees)
-1 +1 1 Seconde Guerre mondiale | Other Bien vu les majuscules que j'ai moi même oubliées ! | Antoine Heudre | |
forums de bricolage | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
« hempeliser » | Good term selection Bien rendu | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 3 users entered 12 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (2 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (5 total disagrees)
-2 2 Sydenham | Mistranslations Oui, c'est effectivement une banlieue du sud de Londres, mais ce n'est pas le secteur SE26. | Marc Theriault | |
lotissement | Other Peut-être pas approprié pour des anciens quartiers (style victorien) | Jocelyne Cuenin No agrees/disagrees | |
pages | Mistranslations Ne traduit pas "spreads" (doubles pages) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 anxieux | Other Anglicisme ou traduction littérale (impatients, avides) | Marc Theriault | |
-1 1 maison | Mistranslations À mon avis, "home" ne se traduit pas nécessairement par "maison", et pas dans ce cas-ci. | Marc Theriault | |
pensif | Mistranslations À mon avis, "pensif" ne rend pas bien "wistfully" (nostalgique, rêveur). | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
crois | Mistranslations Il aurait fallu écrire "je pense" ou "je crois que...", mais "croire" seul a un autre sens. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
découvrir | Mistranslations Ne rend pas le sens anglais de "haul from". | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
habitants | Other Habitants d'un pays, d'un lieu; occupants d'un logement. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| À Londres, dans le quartier de Sydenham, on est habitué au glamour : après tout, Kelly Brook et Jason Statham ont habité au-dessus de chez un dentiste. Mais le jour où Anouska Hempel pose le pied sur l’asphalte lézardé du stationnement en face de mon appartement, il est difficile de ne pas songer à ces photos du « Picture Post » sur lesquelles des membres de la royauté rendent visites aux familles victimes de bombardements pendant la Seconde Guerre mondiale. Néanmoins, sa mission dans mon humble quartier de banlieue ne consiste pas seulement à m’offrir sa compassion. Anouska Hempel – celle qui a inventé l’hôtel-boutique avant même qu’il ne porte cette appellation spéciale – est venue me donner des renseignements sur ce que, à en juger par les images des magazines de décoration et les questions anxieuses affichées sur les forums de bricolage en ligne, la moitié des propriétaires immobiliers du monde occidental semble rechercher désespérément : comment conférer à un intérieur ordinaire l’apparence et l’atmosphère d’une suite d’hôtel cinq étoiles à 750 £ la nuit. Dans le cas présent, comment hempellir un modeste appartement constitué de la partie mitoyenne d’une maison victorienne à trois étages reconvertie. « C'est faisable, » dit-elle en balayant ma cuisine du regard. « N’importe qui peut le faire. Il n’y a absolument aucune raison qui s’y oppose. Mais il faut qu’il y ait une continuité entre les pièces. On doit s’en tenir à une seule idée. » Elle avise rêveusement l’escalier de secours à l’extérieur. « Et il faudrait acheter la maison d’à côté, bien entendu. » Elle plaisante. Enfin, je crois. ... Pourtant, cela vaut la peine de s'attarder un moment sur la bizarrerie de cette toquade. Une chambre d’hôtel, c’est un espace amnésique. On serait troublé si elle présentait les signes d’une occupation antérieure, surtout que bon nombre d’entre nous vont à l’hôtel pour se livrer à des activités impensables chez soi. On attend d’une chambre d’hôtel qu’elle ait été astiquée aussi minutieusement que si un cadavre venait tout juste d’être extirpé de son lit (parfois, cela aura effectivement été le cas). Un intérieur domestique incarne l’idée opposée : c’est un reliquaire des souvenirs. L’histoire de ses habitants devrait y être partout présente, dans les photos posées sur le manteau de la cheminée, dans les tableaux accrochés aux murs, dans les livres rangés sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des êtres humains, elles seraient des patients lobotomisés ou des psychopathes potentiels.
| Entry #12950 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.79 | 3.25 (4 ratings) | 2.33 (3 ratings) |
- 1 user entered 4 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
affichées sur les forums de bricolage en ligne | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
+1 1 hempellir | Good term selection Va à l'encontre des règles françaises de formation verbale et aurait dû être entouré de chevrons, mais choix de terminaison verbale judicieux dans le contexte. | Marc Theriault | |
| Good term selection Un peu inusité, mais intéressant choix. | Marc Theriault | |
dans les photos posées sur le manteau de la cheminée, dans les tableaux accrochés aux murs, dans les livres rangés sur les étagères | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 2 users entered 20 "dislike" tags
- 4 users disagreed with "dislikes" (6 total disagrees)
chez un dentiste | Mistranslations Pas n'importe quel dentiste, "le" dentiste (the dentist) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 asphalte | Mistranslations Bien dit, mais malheureusement, il ne s'agit pas d'asphalte! | Marc Theriault | |
compassion | Mistranslations On témoigne sa sympathie, on fait preuve de compassion. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
qu’il | Syntax Problème syntaxique : "qu'il" devrait représenter "celle"; il aurait fallu écrire par exemple "avant même que ce concept..." ou "... celui-ci..." | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
images | Mistranslations "spreads" veut dire "doubles pages", pas images, même si les doubles pages peuvent être constituées d'une image (ce qui n'est pas toujours le cas). | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
anxieuses | Other Anglicisme ou traduction littérale (impatientes, avides) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
reconvertie | Mistranslations "reconvertie... en quoi"? (Au moins, un bel effort pour traduire "conversion flat"). | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
avise | Inconsistencies À mon avis, ce verbe n'a pas sa place ici. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
crois | Other "je pense" ou "je crois que..." ("croire" tout seul a un autre sens). | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
elle | Syntax C'est bête, mais le pronom est trop près de 'un espace'. | Jocelyne Cuenin No agrees/disagrees | |
impensables | Mistranslations Je trouve ce terme trop fort par rapport à l'anglais. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
venait tout juste d’être extirpé de son lit | Inconsistencies "venir de" et "tout juste" sont synonymes, donc redondance; Je trouve "astiquer" trop précis pour le contexte; "extirper" s'utilise plutôt pour quelqu'un qui ne veut pas sortir du lit par paresse ou fatigue, et ce n'est pas "son lit" mais "le lit de la | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
reliquaire | Mistranslations Je trouve que ce terme ne convient pas au contexte. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
habitants | Mistranslations "habitants" d'un pays; "occupants" d'un logement | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
patients lobotomisés | Mistranslations "smiling"??? | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
potentiels | Mistranslations Je ne pense pas que ce terme puisse rendre le sens de "plausible". | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| On est habitué à une certaine classe dans le 26ème district du Sud-Est de Londres : l'appartement de Kelly Brook et Jason Statham se trouvait juste au-dessus de celui du dentiste. Cela dit, quand les talons hauts d'Anoushka Hempel résonnent sur le ciment craquelé du parking de mon immeuble, il est difficile de ne pas songer à ces photos du Picture Post au sujet de la famille royale rendant visite à des familles bombardées pendant la Seconde Guerre Mondiale. Sa mission dans mon modeste coin de banlieue ne se limite pas, toutefois, à la transmission de condoléances. Hempel, la femme qui inventa l'hôtel - boutique de luxe, avant que de tels propriétaires n'y apposent leur marque, est venue m'apporter des informations pour lesquelles, à en juger par leur étalage dans les pages intérieures des magazines et les courriels implorants sur les forums de bricolage en ligne, il semble que la moitié des propriétaires fonciers du monde occidental soient en proie au désespoir. Comment faire pour qu'un logement ordinaire apparaisse et irradie comme une suite cinq étoiles, à 750 livres la nuit ? Comment hempeliser, dans le cas qui nous occupe, un modeste pavillon victorien de trois étages transformé par son milieu en appartement ? "On pourrait le faire", dit-elle, tout en jetant un regard circulaire sur ma cuisine. "N'importe qui pourrait le faire. Absolument rien ne s'y oppose. Mais il faut qu'il y ait une continuité entre les pièces. Une seule idée doit être suivie tout du long." Son regard mélancolique survole l'issue de secours, vers l'extérieur."Et puis il faudrait que vous achetiez la maison voisine, bien sûr." C'est une blague, enfin, c'est ce que je crois. ... Il est bon de s'arrêter un instant, toutefois, pour prendre en compte la bizarrerie de cette décision irréfléchie. Une chambre d'hôtel est semblable à une personne amnésique. Cela nous ennuierait beaucoup que la personne qui l'a occupée précédemment ait laissé des signes de sa présence, plus particulièrement parce que la plupart d'entre nous vont dans des hôtels afin de faire ce qu'ils ne feraient pas chez eux. Ce que nous attendons d'une chambre d'hôtel, c'est qu'elle soit nettoyée aussi intégralement que si l'on venait d'extraire un cadavre du lit (Dans certains cas, cela s'est forcément produit, en fait). L'intérieur d'une maison ou d'un appartement incarne l'idée inverse : c'est un mémorial. L'histoire de ses habitants devrait y figurer, en photo sur le manteau de la cheminée et sur les murs, dans les livres sur les étagères. Si les chambres d'hôtel étaient des gens, il s'agirait, soit de patients souriant après leur lobotomie, soit de psychopathes patentés. | Entry #12517 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.50 | 2.50 (2 ratings) | 2.50 (2 ratings) |
- 1 user entered 2 "like" tags
se trouvait juste au-dessus de celui du dentiste | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
forums de bricolage en ligne, | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 3 users entered 16 "dislike" tags
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
tels | Syntax "tels" renvoie à hôtel-boutique; un hôtel-boutique ne peut pas être un propriétaire. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
étalage | Mistranslations À mon avis, "étalage" ne rend pas bien "spreads" (doubles pages) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
pages intérieures des magazines | Mistranslations Il s'agit ici des revues de décoration intérieure et non des pages intérieures, si je ne m'abuse. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
courriels | Mistranslations Il ne s'agit pas de "courriels" mais plutôt de "commentaires", à mon avis. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
fonciers | Mistranslations "foncier" renvoie au propriétaire d'un bien-fonds (d'une terre) et non d'une maison ou d'un logement (immobilier). | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
apparaisse | Spelling "paraisse" peut-être, mais pas "apparaisse"; les logements n'apparaissent pas ainsi de nulle part! | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
hempeliser | Syntax Comme ce verbe n'existe pas en français, il faudrait le mettre entre chevrons. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
pavillon victorien de trois étages transformé par son milieu en appartement | Mistranslations Ce n'est pas un pavillon mais une maison; ce n'est pas la maison qui est modeste mais l'app.; "semi" n'est pas traduit (mitoyen); c'est toute la maison qui est transformée en plusieurs app., pas seulement le "milieu" | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
décision irréfléchie | Mistranslations La décision n'est pas encore prise; c'est encore seulement une idée. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
l | Syntax "l'" devrait renvoyer à "Cela", mais ce n'est évidemment pas le cas (il renvoie à chambre d'hôtel, dans la phrase précédente). | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
extraire | Spelling "extraire" ou "enlever"? | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
mémorial | Spelling Un monument commémoratif? | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
patentés | Mistranslations Un choix de mot un peu étonnant | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| À Londres SE26, nous sommes coutumiers des célébrités : Kelly Brook et Jason Statham habitaient au-dessus du cabinet du dentiste. Mais quand les talons d’Anouska Hempel ont claqué sur le ciment fissuré du parking près de mon appartement, difficile de ne pas penser à ces photos du Picture Post montrant les membres de la famille royale en visite chez des familles victimes de bombardements durant la Seconde guerre mondiale. Cependant, dans mon modeste coin de banlieue, sa mission va au-delà du simple témoignage de sympathie. Madame Hempel - la femme qui a inventé l’hôtel boutique avant que celui-ci ne porte le nom de sa propriétaire - est venue pour me fournir des informations qui, à en juger par les doubles-pages des magazines d’aménagement intérieur et les commentaires inquiets postés sur des forums de bricolage en ligne, préoccupent, semble-t-il, la moitié des propriétaires du monde occidental : comment donner à un appartement ordinaire l'aspect et l'ambiance d’une suite d’hôtel 5 étoiles à 750 £ la nuit. Dans ce cas précis, il s'agit d'"Hempeliser" un modeste appartement reconverti constitué de la portion médiane d’une maison victorienne à trois étages. « Vous pourriez le faire », dit-elle, en inspectant d’un coup d’œil ma cuisine. « N’importe qui pourrait le faire. Il n’y a absolument aucune raison de ne pas le faire. Mais il doit y avoir une continuité d’une pièce à l’autre. Une idée unique doit parcourir l’ensemble du projet ». Rêveuse, elle regarde dehors vers l’escalier de secours. « Et bien sûr, vous devrez acheter la maison d’à côté.» C’est une blague. Pensai-je. ... Pourtant, cela vaut la peine de s'arrêter un instant et de réfléchir à cette initiative saugrenue. La chambre d’hôtel est un espace amnésique. Cela nous dérangerait qu’elle porte la moindre trace d’un précédent occupant, en particulier pour la bonne raison que nombre d'entre nous vont à l'hôtel pour faire des choses qu'ils ne feraient pas chez eux. Nous attendons d’une chambre d’hôtel qu’elle soit nettoyée aussi minutieusement que si un cadavre venait d'être tiré du lit. (Dans certains cas, ceci s'est réellement produit). L’intérieur domestique incarne l’idée inverse : il est le dépositaire des souvenirs. L’histoire de ses habitants doit être là, dans les photos posées sur la cheminée, les tableaux sur les murs, les livres sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des gens, ce seraient des patients lobotomisés souriants ou bien des psychopathes en puissance.
| Entry #13181 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.50 | 2.50 (2 ratings) | 2.50 (2 ratings) |
- 1 user entered 2 "like" tags
simple témoignage de sympathie | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
forums de bricolage en ligne | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 1 user entered 16 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (2 total agrees)
- 4 users disagreed with "dislikes" (6 total disagrees)
célébrités | Mistranslations Le reste de la phrase parle de célébrités, effectivement, mais l'anglais parle de "glamour", pas de "stars". | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
claqué | Mistranslations Je ne pense pas que ce verbe convienne au contexte. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
durant | Other Anglicisme (during); pendant | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
guerre | Spelling Guerre (majuscule inititale) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
ne porte le nom de sa propriétaire | Mistranslations Ce n'est pas ce que dit l'anglais. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
Hempeliser | Syntax Majuscule à un verbe et guillemets anglais | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
appartement reconverti | Mistranslations Ce n'est pas l'appart. qui est reconverti mais les deux maisons mitoyennes. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
maison victorienne | Mistranslations "semi" not translated | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
Pensai | Syntax Le passé simple ne me semble pas à sa place ici. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
dépositaire | Mistranslations "dépositaire" s'applique à une personne seulement | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
habitants | Other Habitants d'un pays; occupants d'un logement | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| Le quartier Sydenham de Londres nous a habitués au glamour : Kelly Brook et Jason Staham habitaient au-dessus d’un dentiste. Mais au son des talons d’Anouska Hempel sur le béton fissuré du parking de l’appartement, on ne peut s’empêcher de penser aux photos publiées dans le magazine Picture Post de la famille royale rendant visite aux familles sans abris suite aux bombardements de la seconde guerre mondiale. Sa mission dans mon petit quartier de banlieue consiste cependant bien plus qu’à offrir de la compassion. Hempel, la femme qui a inventé la boutique-hôtel avant que ce mot ne devienne un nom commun, est venue me donner les informations qui, au vu du nombre d’articles dans les magazines de décoration intérieure et du nombre de messages inquiets sur les forums de bricolage, semblent être ce que recherche désespérément la moitié des propriétaires occidentaux : comment donner à une maison ordinaire une décoration et une atmosphère digne d’une suite d’hôtel cinq étoiles à 900 euros la nuit. Dans le cas présent, il s’agit d’ « Hempéliser » un modeste appartement situé au deuxième étage d’un immeuble victorien mitoyen. « Vous pourriez le faire » dit-elle en jetant un œil à ma cuisine. « N’importe qui pourrait le faire. Il n’y a vraiment rien qui s’y oppose. Mais il faut une continuité entre les pièces. Une seule idée doit être appliquée jusqu’au bout. » Elle regarde d’un air songeur l’issue de secours. « Et vous devriez acheter la maison à côté, bien sûr. » Je me dis qu’elle plaisante. Cela vaut la peine de s’y arrêter cependant, de réfléchir au côté étrange de cette envie. La chambre d’hôtel est un espace dénué de mémoire. Nous serions gênés si elle comportait des traces de l’occupant précédent, d’autant plus que nous sommes nombreux à y aller pour faire des choses que nous ne ferions pas chez nous. Nous souhaitons qu’une chambre d’hôtel soit nettoyée intégralement comme si un cadavre venait d’être retiré du lit. (Dans certains cas, cela peut en effet arriver.) L’intérieur d’une maison en revanche accumule les souvenirs. On s’attend à ce que l’histoire de ces occupants soit présente sur les photos sur le manteau de la cheminée ou accrochées au mur, dans les livres sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des personnes, ce seraient des patients ayant subi une lobotomie ou vraisemblablement des psychopathes.
| Entry #13453 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.50 | 2.50 (2 ratings) | 2.50 (2 ratings) |
- 1 user entered 4 "like" tags
forums de bricolage | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
semblent être ce que recherche désespérément la moitié des propriétaires occidentaux | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
N’importe qui pourrait le faire. Il n’y a vraiment rien qui s’y oppose. Mais il faut une continuité entre les pièces. Une seule idée doit être appliquée jusqu’au bout. | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
si elle comportait des traces de l’occupant précédent, d’autant plus que nous sommes nombreux à y aller pour faire des choses que nous ne ferions pas chez nous | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 2 users entered 14 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 2 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
-2 2 Sydenham | Mistranslations Trop imprécis par rapport à l'anglais | Marc Theriault | |
un | Mistranslations "du dentiste" (the dentist), pas n'importe quel dentiste. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
magazine Picture Post de la famille royale | Mistranslations Laisse entendre que le magazine appartient à la famille royale | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
la | Other Il s'agit quand même d'un hôtel en premier lieu. | Jocelyne Cuenin No agrees/disagrees | |
articles | Mistranslations Ne traduit pas "spreads". | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 inquiets | Mistranslations Ne traduit pas bien "anxious" | Marc Theriault | |
Hempéliser | Spelling "h" minuscule (mais bravo pour les chevrons français) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
immeuble | Mistranslations Il s'agit plutôt d'une "maison" victorienne, et "conversion flat" n'a pas été traduit. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
en jetant un œil à ma cuisine | Mistranslations Laisse entendre qu'elle est à l'extérieur de la cuisine, alors qu'il est clair qu'elle se trouve dans la cuisine. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
maison | Mistranslations Il pourrait s'agir de quelque chose d'autre (un logement, un appartement, etc.) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
patients ayant subi une lobotomie | Mistranslations "smiling"??? | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| Nous sommes habitués au prestige à Londres SE26 : Kelly Brook et Jason Statham habitaient au-dessus de chez un dentiste. Mais quand Anouska Hempel martèle de ses talons le ciment craquelé du parking opposé à mon appartement, des photographies de Picture Post où une sommité royale rend visite à des familles dévastées par les bombardements durant la deuxième guerre mondiale, tendent à s’imposer à mon esprit. Sa mission dans mon modeste lotissement de banlieue à cependant autre chose à offrir que de la compassion. Hempel est la femme qui inventa le « boutique hôtel » avant qu’il ne porte ce nom déposé. Elle est venue m’apporter des informations désespérément recherchées par la moitié des propriétaires fonciers occidentaux, si l’on en croit l’étalage qui en est fait dans les magazines d’intérieur et dans les articles pressants des forums DIY (faites-le vous-même) : comment donner à un foyer ordinaire l’aspect et l’impression d’une suite d'hôtel cinq étoiles à 750 £. Pour Hempel, il s’agit dans ce cas d’un modeste appartement de conversion formé à partir de la cloison mitoyenne d’une maison victorienne jumelée de trois étages. « Vous pourriez le faire » dit-elle, en jetant un coup d'œil à ma cuisine. « N’importe qui pourrait le faire. Absolument rien ne s’y oppose. Mais il faut une continuité entre les pièces. Une idée unique doit être suivie de bout en bout. » Elle regarde d’un air mélancolique la sortie de secours. « Et bien entendu, vous devrez acheter la maison d'à côté. » Je pense que c’est une plaisanterie. ... Toutefois, cela mérite de s'y attarder afin de considérer l'étrangeté de cette impulsion. La chambre d’hôtel est un espace amnésique. Nous serions perturbés en trouvant des traces de l’occupant précédent, en particulier du fait que beaucoup d’entre nous vont à l’hôtel pour y faire des choses que nous ne ferions pas chez nous. Nous exigeons qu’une chambre d’hôtel soit nettoyée à fond, comme si un cadavre avait juste été tiré du lit. (Dans certains cas, c’est ce qui se sera en fait passé.) L’intérieur domestique incarne l'idée opposée : Il s’agit d’un dépositaire de souvenirs. L’histoire de ses habitants doit s’y trouver dans les photos sur le dessus de la cheminée, dans les images sur le mur et les livres sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des personnes, elles seraient des patients souriants lobotomisés ou feraient des psychopathes crédibles.
| Entry #13862 — Discuss 0
Philippe LE PELTIER (X)France Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.42 | 2.33 (3 ratings) | 2.50 (2 ratings) |
- 3 users entered 10 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 4 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
-4 2 talons | Mistranslations "Ses" talons ou ceux de ses souliers? | Marc Theriault | |
parking | Other Pour discuter : est-ce que vous ne pensez pas que "parking space" est assez vague pour ne pas être traduit par "parking" qui, lui, a un sens bien précis ? | Jocelyne Cuenin No agrees/disagrees | |
autre chose à offrir que de la compassion | Other Je dirais "a un autre but que celui d'offrir de la compassion". | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
le « boutique hôtel » | Spelling "le boutique hôtel" (boutique est féminin)? Je dirais "l'hôtel-boutique". | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
articles | Mistranslations Ce ne sont pas des articles mais des commentaires. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
DIY | Other "forums de bricolage" ou "de bricoleurs" | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
750 £ | Omission La nuit? La semaine? Le mois? | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
cloison mitoyenne | Mistranslations Il s'agit d'une section ou d'un étage et non d'une cloison. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
dessus de la cheminée | Mistranslations Le "dessus de la cheminée", n'est-ce pas là où les pélicans font leur nid? Je dirais le "manteau de cheminée" ou la "tablette de cheminée". | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| Nous sommes habitués au prestige dans le district londonien SE26 : Kelly Brook et Jason Statham habitaient jadis au-dessus de chez le dentiste. Pourtant, lorsque les talons d'Anouska Hempel heurtent le ciment fissuré de l'aire de stationnement située en face de mon appartement, je ne peux m'empêcher de songer à ces photos du Picture Post montrant la famille royale, en visite auprès de familles victimes de bombardements, durant la Seconde Guerre mondiale. Sa mission, dans mon modeste lotissement de banlieue, ne se limite néanmoins pas à me témoigner sa sympathie. Hempel – la femme qui a créé l'hôtel-boutique, avant que celui-ci ne devienne une marque déposée – est venue me fournir des renseignements que la moitié des propriétaires fonciers occidentaux semblent désespérément rechercher, à en juger les articles publiés dans des magazines de décoration intérieure et les messages d'impatience postés sur des forums de bricolage en ligne : comment donner à une demeure ordinaire le cachet et l'atmosphère d'une suite d'hôtel cinq étoiles, à 750£ la nuit. En l'occurrence, comment transformer à la Hempel un modeste appartement, issu de la partie centrale d'une maison mitoyenne de style victorien, comportant trois étages. “Vous pourriez le faire”, dit-elle, en balayant ma cuisine du regard. “N'importe qui en serait capable. Il n'y a absolument aucune raison qu'il n'en soit pas ainsi, mais il est nécessaire qu'il y ait une continuité entre les pièces. Une seule et même idée doit être poursuivie jusqu'au bout.” Elle jeta un oeil nostalgique par-dessus l'escalier de secours. “Et naturellement, vous devriez acheter la maison d'à côté.” Elle plaisante, je pense. ... Néanmoins, il est intéressant de s'arrêter sur le caractère étrange de cet élan. Une chambre d'hôtel est un lieu propice à l'amnésie. Nous serions troublés par toute trace laissée par un occupant antérieur, en particulier parce que bon nombre d'entre nous vont à l'hôtel, afin de se consacrer à des activités autres qu'à la maison. Nous attendons d'une chambre d'hôtel qu'elle soit nettoyée aussi minutieusement que si l'on venait d'y traîner un cadavre hors du lit. (Dans certains cas, ce scénario se sera réellement produit.) L'intérieur domestique incarne, lui, l'idée opposée : il est une collection de souvenirs. L'histoire de ses hôtes devrait dès lors y trouver sa place parmi les photos sur la tablette de la cheminée, les portraits sur le mur et les livres dans la bibliothèque. Si les chambres d'hôtel étaient des êtres humains, elles ressembleraient à des patients lobotomisés et souriants ou selon toute vraisemblance à des psychopathes. | Entry #12983 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.25 | 2.00 (2 ratings) | 2.50 (2 ratings) |
- 1 user entered 5 "like" tags
ne se limite néanmoins pas à me témoigner sa sympathie | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
collection de souvenirs | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 5 users entered 13 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (3 total agrees)
- 6 users disagreed with "dislikes" (9 total disagrees)
-2 1 talons | Mistranslations Encore une fois, elle devrait porter des souliers ou des bottes. | Marc Theriault | |
le ciment fissuré de l'aire de stationnement située en face de mon appartement, | Other trop long | Marion Feildel (X) No agrees/disagrees | |
-1 1 durant | Other Anglicisme (during). Il fallait écrire "pendant". | Marc Theriault | |
lotissement | Other Ne convient pas, à mon avis, pour un quartier où se trouvent des maisons victoriennes. | Jocelyne Cuenin No agrees/disagrees | |
marque déposée | Other Terme trop administratif pour un article de revue | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
+2 à en juger les articles | Syntax à en juger par les articles (ou alors : à en croire les articles) | Antoine Heudre | |
-2 2 postés | Mistranslations Anglicisme (posted); devrait être "affichés" | Marc Theriault | |
selon toute vraisemblance | Mistranslations Ça ne traduit pas "plausible psychopaths" | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| On a l'habitude du glamour dans le quartier de Sydenham à Londres : Kelly Brook et Jason Statham habitaient juste au-dessus de chez le dentiste. Mais lorsque les talons d’Anouska Hempel battent le pavé craquelé de la place de parking devant mon appartement, c’est difficile de ne pas penser à ces photographies du « Picture Post » représentant la visite d’un membre de la famille royale aux familles bombardées pendant la Seconde Guerre mondiale. Sa mission dans ma modeste zone pavillonnaire représente cependant bien plus que des condoléances. Hempel - la femme qui a inventé le boutique-hôtel bien avant qu’on ne lui prête ce nom de marque déposée - est venue pour me donner des conseils pour lesquels, à en juger par les double-pages des magazines de décoration d’intérieur et les messages anxieux sur les forums de bricolage en ligne, la moitié des propriétaires immobiliers du monde occidental semblent s’arracher les cheveux : comment donner à une maison ordinaire l’apparence et l’ambiance d’une suite à 1 000 € la nuit dans un hôtel cinq étoiles. Pour « Hempelliser », dans le cas présent, un modeste appartement aménagé au milieu d’une maison victorienne jumelée à trois étages. « Vous pourriez le faire, » dit-elle, jetant un œil sur ma cuisine. « Tout le monde pourrait le faire. Aucune raison ne s'y oppose. Mais il faut une cohérence entre les pièces. Un seul concept doit être mené à bien. » Elle regarde avec mélancolie vers la sortie de secours. « Et vous devrez acheter la maison mitoyenne, bien entendu. » C’est une blague. Je pense. ... Ça vaut quand même la peine de faire une pause pour prendre en considération l’originalité de cette impulsion. Une chambre d’hôtel est un espace amnésique. Nous serions gênés d’y trouver le signe d’un précédent hôte, particulièrement car beaucoup d’entre nous vont à l’hôtel afin d'y faire ce que nous ne ferions pas à la maison. Nous attendons d’une chambre d’hôtel qu’elle soit nettoyée aussi minutieusement que si un cadavre venait juste d’être tiré du lit. (Dans certains cas, ça aura vraiment eu lieu.) L’intérieur d’un chez-soi incarne l’idée opposée : c’est un dépôt de souvenirs. L’histoire de ses habitants doit être présente sur les photos de la cheminée, les cadres sur le mur, les livres sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des gens, elles seraient des patients souriants lobotomisés ou de convaincants psychopathes.
| Entry #13000 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.25 | 2.00 (2 ratings) | 2.50 (2 ratings) |
- 3 users entered 5 "like" tags
sur les forums de bricolage en ligne | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
l’apparence et l’ambiance d’une suite à 1 000 € la nuit dans un hôtel cinq étoiles | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
Une chambre d’hôtel est un espace amnésique. | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
vont à l’hôtel | Flows well | Marion Feildel (X) No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 17 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 3 users disagreed with "dislikes" (11 total disagrees)
-2 1 Sydenham | Mistranslations Pas aussi précis que la version anglaise. | Marc Theriault | |
-2 2 u-dessus de chez | Other on ne dit pas ça en FR | Marion Feildel (X) | |
-2 2 talons | Spelling Elle n'a pas de souliers ou de bottes? | Marc Theriault | |
zone pavillonnaire | Mistranslations ne convient pas vraiment aux quartiers où se trouvent les maisons de style victorien | Jocelyne Cuenin No agrees/disagrees | |
nom de marque déposée | Other Terme trop administratif pour un article de revue. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 anxieux | Mistranslations Anglicisme ou traduction littérale | Marc Theriault | |
s’arracher les cheveux | Mistranslations Je ne pense pas que ce soit cela du tout. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
Pour « Hempelliser », dans le cas présent, un modeste appartement aménagé au milieu d’une maison victorienne jumelée à trois étages | Syntax Phrase incomplète et problème avec "au milieu", qui est trop imprécis. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
jetant un œil sur ma cuisine | Mistranslations Laisse entendre qu'elle est en dehors de la cuisine, alors qu'il semble clair qu'elle soit dans la cuisine. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
mitoyenne | Mistranslations Trop imprécis; l'auteur habite une maison mitoyenne; il s'agit de la "maison (mitoyenne) d'à côté". | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 précédent hôte | Syntax Mauvaise inversion, et il ne s'agit pas d'un "hôte" mais d'un "occupant précédent". | Marc Theriault | |
enait juste d’êt | Syntax "venir de" et "juste" sont synonymes, donc redondance | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 ça aura vraiment eu lieu | Syntax Mauvais temps de verbe | Marc Theriault | |
photos de la cheminée | Mistranslations Il y a beaucoup de gens qui accrochent des photos de leur cheminée chez eux? | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| À Sydenham, dans la banlieue de Londres, nous sommes habitués au glamour : Kelly Brook et Jason Statham vivaient au-dessus de chez le dentiste. Mais lorsque les talons d'Anouska Hempel frappent le ciment craquelé de la place de parking en bas de chez moi, il m'est difficile de ne pas penser aux photos du Picture Post où la famille royale rend visite aux victimes des bombardements pendant la seconde guerre mondiale. Sa mission, dans mon modeste lotissement de banlieue, ne se limite cependant pas à m'apporter son soutient. Hempel, la femme qui à inventé l'hôtel de charme avant qu'il ne porte des marques déposées, est venue pour me donner des informations que, à en juger par les articles dans les magazines de décoration et les messages angoissés postés sur les forums de bricolage en ligne, la moitié des propriétaires du monde occidental recherchent désespérément : comment donner à un logis ordinaire l'apparence et l'atmosphère d'une chambre d'hôtel à 750£ la nuit, dans un cinq étoiles. Dans ce cas précis, comment « Hempeliser » un modeste appartement aménagé au second étage d'une maison mitoyenne victorienne, comptant trois niveaux. « Vous pouvez le faire, » dit-elle, jetant un œil dans ma cuisine. « N'importe qui peut le faire. Il n'y a absolument rien qui ne l'empêche. Mais il doit y avoir une continuité entre les pièces. Une idée unique doit être suivie. » D'un air mélancolique, elle regarde par la fenêtre l'escalier de secours. « Et vous devrez acheter la maison d'à côté, bien sûr. » C'est une blague. Enfin, je crois. ... Ça vaut la peine de réfléchir, cependant, à l'étrangeté de cette tendance. La chambre d'hôtel est un lieu amnésique. Nous n'aimerions pas qu'il reste la moindre trace du client précédant, d'autant plus que beaucoup d'entre nous vont à l'hôtel pour faire des choses qu'ils ne feraient pas chez eux. Nous nous attendons à ce qu'une chambre d'hôtel soit nettoyée aussi soigneusement que si un cadavre venait juste d'être sorti du lit. (Cela doit arriver de temps à autre.) L'intérieur domestique incarne l'idée contraire: c'est un dépositaire de souvenirs. L'histoire de ses habitants doit y apparaître sur les photos posées sur le manteau de la cheminée, dans les tableaux sur les murs, dans les livres sur les étagères. Si les chambres d'hôtel étaient des personnes, elles ressembleraient à des patients lobotomisés souriant bêtement ou à de vrais psychopathes.
| Entry #13369 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.25 | 3.00 (3 ratings) | 1.50 (2 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
forums de bricolage en ligne | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 25 "dislike" tags
- 2 users disagreed with "dislikes" (6 total disagrees)
-1 1 Sydenham | Mistranslations Trop général par rapport à l'anglais | Marc Theriault | |
-1 1 talons | Mistranslations Ses talons ou ceux de ses souliers? | Marc Theriault | |
frappent | Mistranslations Je ne pense pas que ce verbe convienne ici. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
lotissement | Mistranslations J'ai l'impression que lotissement ne correspond pas à un quartier ancien (maison de style victorien) | Jocelyne Cuenin No agrees/disagrees | |
charme | Mistranslations Je ne sais pas d'où sort ce terme! | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
des marques déposées | Inconsistencies Le pluriel n'a pas sa place ici; de toute façon, le terme est trop administratif pour le contexte. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
articles | Spelling Il s'agit de "doubles pages" (spreads) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
angoissés | Mistranslations Je ne pense pas que ce terme convienne à l'état des bricoleurs qui cherchent à obtenir des renseignements précieux | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 Hempeliser | Spelling Pas de majuscule initiale à un verbe (mais bravo pour les chevrons français) | Marc Theriault | |
mitoyenne victorienne | Other ...enne...enne... (en plus, "semi" n'est pas traduit) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
jetant un œil dans ma cuisine | Mistranslations On jette un "coup d'oeil", pas un oeil; de toute façon, l'expression laisse entendre qu'elle n'est pas dans la cuisine, alors qu'il est clair qu'elle l'est. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
rien qui ne | Syntax Double négation = positif | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
par la fenêtre | Mistranslations L'anglais ne dit pas ça (elle pourrait regarder au travers d'une porte vitrée); en outre, elle regarde "au-delà de" (over) l'escalier de secours. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
crois | Mistranslations Il fallait écrire "je pense" ("je crois" a un autre sens) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
venait juste | Syntax venir de et juste sont synonymes, donc redondance | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
dépositaire | Mistranslations Terme réservé pour une personne | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
habitants | Mistranslations Habitants d'un pays; "occupants" d'un logement | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
bêtement | Mistranslations Surtraduction | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 vrais | Mistranslations Ce n'est pas ce que dit l'anglais | Marc Theriault | |
| On est habitué au bling-bling dans le faubourg londonien SE26: Kelly Brook et Jason Statham y ont jadis vécu au-dessus du cabinet dentaire. Or, quand les talons d’Anouska Hempel ont touché le ciment craquelé du parking devant mon appartement, je ne pouvais pas m’empêcher de penser à ces photos publiées par Picture Post, de membres de la famille royale visitant des foyers victimes de bombardements pendant la Seconde guerre mondiale. Il n’en reste moins que sa mission dans ma modeste demeure suburbaine va au-delà des témoignages de sympathie. La Hempel, femme qui a inventé le « boutique hôtel » avant qu’il ne porte ce nom de marque (ou un autre d’ailleurs), est venue me fournir des informations dont – à en croire les doubles pages dans les magazines de décoration d’intérieur, et de nombreuses entrées anxieuses rencontrées dans les forums de bricolage sur le web – une moitié des propriétaires immobiliers du monde occidental semblent avides : comment conférer à un logement ordinaire, le look et la griffe d’une suite d’hôtel cinq étoiles à 750 livres la nuit. Pour « hempéliser », dans le cas qui nous intéresse, un appartement modeste, converti du premier étage d’une maison victorienne jumelée à trois niveaux. « Vous pourriez le faire » dit-elle, en jetant un coup d’œil autour de ma cuisine. « Tout le monde peut le faire. Il n’y a absolument pas de raison. Or, il faut qu’il y ait une continuité entre les pièces. Une idée commune qui harmonise l’ensemble. » Pensive, elle regarde dehors par-dessus l’escalier de secours. « Bien sûr, il faudrait aussi acheter la maison voisine. » C’est une blague. Je crois… ... Or, c’est intéressant de se donner un moment de réflexion sur l’étrangeté d’une telle idée. Une chambre d’hôtel est un espace amnésique. On serait gêné d’y trouver tout signe des occupants précédents, surtout du fait que nombreux sont ceux d’entre nous qui vont dans les hôtels pour faire des choses qu’ils ne feraient pas chez eux. On s’attend à voir une chambre d’hôtel nettoyée aussi minutieusement comme si une dépouille mortelle avait juste été enlevée du lit. (Dans certains cas, c’est exactement ce qui se serait passé…) L’intérieur de votre domicile est l’incarnation-même du contraire : c’est un lieu qui accumule des souvenirs. L’histoire de ses habitants devrait y être présente dans les photos sur la tablette de cheminée, les tableaux sur les mûrs, les livres sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des personnes, elles seraient des patients lobotomisés affichant des grands sourires vides, ou des psychopathes plausibles.
| Entry #13288 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.17 | 2.00 (3 ratings) | 2.33 (3 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 3 users entered 9 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (2 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
bling-bling | Other Intéressante onomatopée... mais attention à ne pas mélanger les contextes (l'expression bling-bling appartient au milieu du rap) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
: | Punctuation espace nécessaire avant ":" | Antoine Heudre No agrees/disagrees | |
Il n’en reste moins | Omission Il n'en reste pas moins | Maryline David No agrees/disagrees | |
La Hempel, femme | Syntax manque l'article défini devant "femme" / article défini + nom propre ("La Hempel"), ça ne fonctionne pas en français (en italien : oui) | Antoine Heudre No agrees/disagrees | |
« boutique hôtel » | Other ou l'hôtel boutique | Maryline David No agrees/disagrees | |
+1 aussi minutieusement comme | Grammar errors aussi minutieusement que | Antoine Heudre | |
| Dans le quartier SE26 de Londres, on a l'habitude du glamour: Kelly Brook et Jason Statham ont habité juste au-dessus du dentiste. Mais quand les talons d’Anoushka Hempel cognèrent le ciment fissuré du parking extérieur de mon appartement, difficile de ne pas penser à ces photographies du Picture Post où la royauté visitait les familles bombardées durant la deuxième guerre mondiale. Sa mission dans ma modeste portion de banlieue est bien plus, cependant, qu'un don de sympathie. Hempel - la femme qui inventa l’hôtel boutique avant même qu’il n'en porte la marque - est venue m'apporter des informations que la moitié des propriétaires du monde occidental, à en juger d’après les articles des magazines de décoration et les messages anxieux des forums du DIY, sont désespérés de recevoir: comment procurer à un logement ordinaire le look et l’atmosphère d’une suite d’hôtel 5 étoiles de 750£ la nuit. Pour Hempeliser, dans mon cas, l'aménagement modeste d' un appartement issu de la tranche médiane d’un Victorien jumelé de trois étages. «Tu peux y arriver», dit-elle en jetant un oeil sur ma cuisine. «N’importe qui le pourrait. Absolument aucune raison de ne pas y arriver. Mais il faut de la continuité entre les pièces. Un même concept doit être suivi jusqu’au bout.» Puis elle plonge un regard nostalgique par-dessus l’escalier de secours. «Et bien entendu, il te faudra acheter la maison adjacente.» Ça c’est une blague. Enfin, je crois. ..... Prenons la peine de nous arrêter un instant pour analyser l'étrangeté de cette situation. La chambre d'hôtel est un espace amnésique. Il serait inquiétant d'y trouver la trace d'un ancien occupant, d'autant plus que bon nombre d'entre nous allons à l'hôtel pour faire des choses que nous ne ferions pas à la maison. Nous exigeons d'une chambre d'hôtel qu'elle soit nettoyée aussi minutieusement que si un cadavre venait d'y avoir été tiré du lit. (Ce qui est d'ailleurs réellement le cas, parfois). Par opposition, l'intérieur familial est un dépôt de souvenirs. L'histoire de ses habitants y est gravée sur les photos de la cheminée, les portraits du mur, les livres des étagères. Si les chambres d'hôtel étaient des personnes, elles seraient des patients lobotomiques souriants ou des psychopathes convaincants.
| Entry #12593 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.00 | 2.00 (2 ratings) | 2.00 (2 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
regard nostalgique | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 22 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (2 total agrees)
- 5 users disagreed with "dislikes" (8 total disagrees)
-1 1 cognèrent | Mistranslations Il y a de bien meilleurs possibilités de verbe. | Marc Theriault | |
-1 1 où | Mistranslations Ici, "où" nous ramène au Picture Post alors qu'il devrait nous ramener aux photos. | Marc Theriault | |
-1 1 durant | Other Anglicisme (during); il fallait écrire "pendant" | Marc Theriault | |
portion | Mistranslations Portion pour quartier? | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| Mistranslations | Marion Feildel (X) | |
-2 1 Hempel | Spelling trop masculin, il faut préciser "la" ou "madame" | Hélène ALEXIS | |
articles | Mistranslations Ça ne traduit pas vraiment "spreads" (doubles pages). | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
anxieux | Other Anglicisme ou traduction littérale; (impatients, avides) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
Hempeliser | Spelling Pas de majuscule aux verbes | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
tranche médiane | Mistranslations Mauvaix choix de terme pour une habitation (section médiane ou étage) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
Victorien | Syntax "d'une maison victorienne" et "conversion flat" n'est pas traduit | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-2 +1 3 Tu | Other Le tutoiement est un peu osé car rien ne dit qu'ils se connaissent. | Antoine Heudre | |
en jetant un oeil sur ma cuisine | Mistranslations Laisse entendre qu'elle n'est pas dans la cuisine, alors qu'elle l'est. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
«Et | Syntax Espace insécable entre le chevron ouvrant et le mot qui suite (même chose avec le chevron fermant et le mot qui précède). | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
crois | Mistranslations "je pense" ou "je crois que..." ("croire" seul a une autre signification) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
familial | Mistranslations Notion qui n'est pas dans l'anglais. Il peut aussi s'agir du logement d'un ou d'une célibataire. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
dépôt | Spelling Je trouve ce terme inapproprié au contexte. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
photos de la cheminée | Mistranslations Laisserait entendre qu'il s'agit de photographies montrant la cheminée. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| A Londres SE26, nous sommes habitués au glamour : Kelly Brook et Jason Statham habitaient au-dessus du dentiste. Mais quand les talons d’Anouska Hempel ont frappé le ciment fissuré du parking en bas de mon appartement, il était difficile de ne pas repenser à ces photographies de la royauté rendant visite aux familles ayant tout perdu dans les bombardements de la seconde guerre mondiale. Sa mission dans mon modeste coin de banlieue pourtant comporte plus qu’apporter un peu de sympathie. Hempel, la femme qui a inventé le « Boutique Hotel » avant que le concept en soit commercialisé sous ce nom, est venue me donner ces renseignements que, si l’on en croit les publicités des magazines d’intérieurs et les affichages anxieux des forums de bricolage en ligne, la moitié des propriétaires vivant en occident cherchent à obtenir désespérément: comment donner à une maison ordinaire le look et l'ambiance d'un hôtel cinq étoiles, à 750 livres la nuit pour une suite. Pour Hem-pelise, dans ce cas-ci, convertir un appartement modeste pris en sandwich dans une maison victorienne de trois étages. « Vous pourriez le faire », me dit-elle, en balayant la cuisine d’un coup d’œil. « Tout le monde peut le faire. Il n’y a absolument aucune raison de penser le contraire. Mais il doit y avoir une continuité entre les pièces. Une seule idée doit être suivie jusqu’au bout. » Son regard se pose avec mélancolie sur l'escalier de secours. "Et vous devriez acheter la maison voisine, bien sûr." C'est une blague. Je pense. ... Cela vaut la peine cependant de s’arrêter pour considérer l'étrangeté de cette impulsion. La chambre d'hôtel est un espace vide de mémoire. Nous serions dérangés si elle affichait quelque trace de l’occupant précédent, d'autant plus que beaucoup d'entre nous fréquentons les hôtels pour y faire des choses qu'on ne ferait pas chez soi. Nous attendons d’une chambre d'hôtel qu’elle soit nettoyée aussi complètement que si un cadavre venait d'être extirpé du lit. (Dans certains cas, c’est effectivement arrivé). L'intérieur domestique par contre incarne l'idée inverse: un trésor de souvenirs. L'histoire de ses habitants doit être là sur les photos de la cheminée, les cadres aux murs, les livres sur les étagères. Si les chambres d'hôtel étaient des gens, elles seraient des patients lobotomisés souriants ou des psychopathes tout à fait convaincants.
| Entry #13720 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.00 | 2.00 (2 ratings) | 2.00 (2 ratings) |
- 1 user entered 4 "like" tags
- 2 users disagreed with "likes" (2 total disagrees)
nous sommes habitués au glamour | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
forums de bricolage en ligne | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
un trésor de souvenirs | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 18 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (3 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
Londres SE26 | Syntax Ne veut pas dire grand-chose | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
frappé | Other Je ne pense pas que ce verbe convienne ici. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
photographies | Mistranslations Oublié le Picture Post? | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
ayant tout perdu | Mistranslations Surtraduction; n'est pas dans l'anglais | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
+1 comporte plus qu’apporter | Other construction incorrecte | Anne Carnot | |
Boutique Hotel | Syntax L'hôtel-boutique? | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
convertir | Mistranslations Mauvaise compréhension du texte : c'est la maison qui a été convertie en appartements, pas l'appartement qu'il faut convertir en je ne sais trop quoi! | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
maison victorienne | Mistranslations "semi" n'a pas été traduit | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
sur | Mistranslations "over the fire escape" (au-delà de...) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
considérer | Other Anglicisme (consider); plutôt "prendre en considération" | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
extirpé | Mistranslations Je ne pense pas que ce verbe convienne ici; "extirper" s'applique pour quelqu'un qui ne veut pas sortir du lit, par paresse ou fatigue. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
habitants | Mistranslations Habitants d'un pays; "occupants" d'un logement | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
photos de la cheminée | Mistranslations Laisse entendre qu'il s'agit de photos montrant la cheminée. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| Dans le quartier londonien de Sydenham, on est habitué au glamour : avant, Kelly Brook et Jason Statham logeaient au-dessus du cabinet dentaire. Mais lorsqu’au dehors les talons d’Anouska Hempel retentirent sur la dalle du parking, difficile de ne pas songer aux clichés de presse de la famille royale visitant les familles bombardées de la Seconde Guerre mondiale. Sa mission en mon modeste pavillon de banlieue dépasse toutefois le geste charitable. Hempel, pionnière de l'hôtel-boutique avant même qu‘il ne soit estampillé comme tel, est venue me conseiller sur un sujet qui, à en juger par la profusion de magazines et de messages anxieux postés sur les forums de bricolage, désespère la moitié des propriétaires du monde occidental : comment prêter à un logis ordinaire l’apparence et l’ambiance d’une suite d’hôtels cinq étoiles à 900 € la nuit. Pour « hempelifier » , il s’agit dans le cas présent d’un modeste appartement construit dans la partie centrale d’une maison victorienne jumelée à trois étages. « Tu peux le faire », dit-elle, embrassant du regard ma cuisine. « N’importe qui le pourrait. Absolument rien ne s’y oppose. Mais il faudra assurer une continuité entre les chambres. On doit toujours aller au bout d’une idée singulière ». Mélancolique, elle jette un coup d'œil dehors à l'escalier de secours. « Évidemment, tu vas devoir acheter la maison voisine ». Elle blague. J'imagine. ... Cependant, afin d'examiner l'étrangeté d'une telle impulsion, un temps d’arrêt semble tout indiqué. La chambre d'hôtel est un espace amnésique. Nous serions troublés si celle-ci révélait la moindre trace d’un occupant précédent, car nombre d’entre nous louent une chambre d'hôtel pour s’adonner à ce qu’ils n’oseraient jamais faire chez eux. Nous nous attendons à une chambre nettoyée en profondeur, comme si un cadavre venait tout juste d'être traîné hors du lit (dans certains cas, cela se sera effectivement produit). Le logement familial véhicule une idée diamétralement opposée : il est le dépositaire de nos souvenirs. L'histoire de ses occupants doit figurer là, dans les photos accrochées à la cheminée, les tableaux sur le mur, les livres ornant l'étagère. Si elles prenaient vie, les chambres d'hôtels seraient des patients béats et lobotomisés ou des psychopathes crédibles. | Entry #12847 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.92 | 2.33 (3 ratings) | 1.50 (2 ratings) |
- 4 users entered 9 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
Seconde Guerre mondiale | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
estampillé | Good term selection bonne trouvaille ! | Antoine Heudre No agrees/disagrees | |
hempelifier | Good term selection Sympathique jeu de mots entre Hempel et amplifier ! | Louise Péron No agrees/disagrees | |
embrassant du regard ma cuisine | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
d’un occupant précédent | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 2 users entered 28 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (3 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (7 total disagrees)
Sydenham | Mistranslations Trop général par rapport à l'anglais | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 Mais | Syntax En français, il est maladroit de commencer une phrase avec "mais" | Marc Theriault | |
retentirent | Mistranslations Selon moi, ce verbe est trop fort pour le contexte. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
familles | Syntax Répétition maladroite | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
pavillon | Mistranslations Il ne s'agit pas d'un pavillon mais d'un appartement. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
profusion de magazines | Mistranslations Surtraduction (profusion) et sous-traduction (interiors magazine, spreads) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
anxieux | Mistranslations Anglicisme ou traduction littérale | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
postés | Other Anglicisme (posted); il aurait fallu écrire "affichés" | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 forums de bricolage | Mistranslations Sous-traduction : "online" n'est pas traduit | Marc Theriault | |
-1 +1 1 « hempelifier » | Syntax "hempeliser" aurait été préférable et pas d'espace avant la virgule (mais bravo pour les chevrons français) | Marc Theriault | |
construit | Mistranslations L'appart. n'a pas été construit; la maison existait déjà. Si c'est pour traduire "conversion flat", je dirais que ça ne convient pas. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| Other Pas d'accord avec le tutoiement. Rien n'indique qu'ils se connaissent (même à lire l'article dans son intégralité). | Antoine Heudre | |
chambres | Mistranslations "pièces" (ce ne sont pas toutes des chambres) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
singulière | Mistranslations Terme inapproprié au contexte, et la phrase ne respecte pas le sens de l'anglais | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 à | Mistranslations "au-delà de" ou "par dessus" (over) | Marc Theriault | |
tu vas devoir | Mistranslations "il faudrait" serait plus proche du sens de la version anglaise | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
celle-ci | Syntax "elle" (renvoie au sujet de la phrase précédente, pas au complément | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 louent | Syntax "Louer" et "chambre d'hôtel" ne sont pas des cooccurrents; en outre, il aurait fallu mettre le verbe à la première personne du pluriel (nous) | Marc Theriault | |
oseraient | Mistranslations Surtraduction; la version anglaise ne dit pas cela. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
tout juste | Syntax "venir de" et "tout juste" sont synonymes, donc redondance | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
traîné | Mistranslations Si c'était le cas, le corps ne serait pas "traîné" hors du lit. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
dépositaire | Syntax Ce terme s'applique à des personnes seulement | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
accrochées | Mistranslations "posées sur la cheminée" peut-être? | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
patients béats | Mistranslations Ce n'est pas ce que dit la version anglaise | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| Nous sommes habitués au glamour de la banlieue sud de Londres : Kelly Brook et Jason Statham vivaient au dessus du dentiste. Mais lorsque les talons d’Anouska Hempel martelaient le ciment craquelé de la place de parking de mon appartement, il est difficile de ne pas penser aux photographies du couple royal rendant visite aux familles qui perdirent leur maison pendant les bombardements lors de la seconde guerre mondiale. Sa mission dans mon modeste carré de banlieue consiste, cependant, à offrir plus que de la sympathie. Hempel-la femme qui créa la boutique hôtel avant qu’elle ne porte le nom de tout propriétaire-est venue pour me donner des informations pour lesquelles, à en juger par la gamme de magazines d’intérieurs et des messages plein d’angoisses sur les forums en ligne de bricolage, la moitié des propriétaires en Occident semblent désespérés : Comment peut-on donner à une maison ordinaire l’apparence et l’ambiance d’une suite à 750 livres sterling la nuit dans un hôtel 5 étoiles. Pour Hempelise, dans le cas présent, un appartement modeste rénové est effectué à partir de la découpe centrale d’une maison victorienne jumelée de trois étages. « Tu en es capable, » lance t-elle, en examinant la cuisine. « N’importe qui en est capable. Je ne vois pas ce qui pourrait t’en empêcher. Il doit y avoir, cependant, une continuité entre les salles. On ne doit pas changer d’avis. » Elle regarde avec nostalgie sur l'escalier de secours. « Et tu devras, bien entendu, acheter la maison voisine. » C'est une blague. Je pense. … Cependant, cela vaut la peine de prendre un peu de recul pour considérer l'étrangeté de cette impulsion. La chambre d'hôtel est un espace amnésique. Nous serions troublés si elle comportait le signe d'un hôte précédent, d'autant plus que beaucoup d'entre nous vont à l’hôtel afin de faire des choses qu'ils ne feraient pas chez eux. Nous nous attendons à ce qu’une chambre d'hôtel soit nettoyée à l’image d’un cadavre qui viendrait juste d'être sorti d'un lit. (Dans certains cas, ce serait effectivement arrivé) L'intérieur domestique incarne l'idée inverse : c’est un lieu de souvenirs. L'histoire de ses habitants doit être présente sur les photos de la cheminée, du mur, sur les livres des étagères. Si les chambres d'hôtel étaient des personnes, ce serait des patients lobotomisés souriants ou des psychopathes crédibles.
| Entry #13898 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.84 | 1.67 (3 ratings) | 2.00 (2 ratings) |
- 5 users entered 12 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (7 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
la banlieue sud | Mistranslations Très vague... | Maryline David No agrees/disagrees | |
+1 Mais lorsque les talons d’Anouska Hempel martelaient le ciment craquelé de la place de parking de mon appartement, il est difficile | Inconsistencies problème de concordance des temps : martelaient (imparfait) ... il est difficile (présent) | Antoine Heudre | |
+1 1 aux photographies | Omission aux photographies du Picture Post | Antoine Heudre | |
seconde guerre | Spelling majuscules manquantes | Hélène ALEXIS No agrees/disagrees | |
plein d’angoisses | Other à la rigueur : plein d'angoisse au sing. Mais pourquoi pas "angoissé". | Marion Feildel (X) No agrees/disagrees | |
salles. | Mistranslations terme peu adapté ici | Hélène ALEXIS No agrees/disagrees | |
| Syntax on ne peut pas nettoyer une chambre à l'image d'un cadavre | Antoine Heudre | |
| Nous sommes habitués au glamour à Londres SE26: Kelly Brook et Jason Statham ont habité au-dessus de chez le dentiste. Mais quand les talons d’Anouka Hempel frappent le tarmac fissuré de de la place de parking devant mon appartement, c’est dur de ne pas penser aux photos du Picture Post, sur les visites royales aux familles victimes de bombardements durant la seconde guerre mondiale. Sa mission, dans mon modeste coin de banlieue dépasse, par contre, la manifestation de sa compassion. Hempel, la femme qui a inventé l’« hôtel-boutique » avant que le concept ne soit breveté, est venue me fournir des informations pour lesquelles, à en juger par leur placardage dans les magazines de décoration intérieure et les post anxieux des forums custo/DIY, la moitié des propriétaires dans le monde occidental semblent désespérés : comment donner l’air d’une suite 5 étoiles à 750£ la nuit à une maison ordinaire. Comment Hempeliser, dans ce cas-ci, un appartement modeste, aménagé sur la partie centrale d’une maison Victorienne semi-mitoyenne de trois niveaux. « Vous pourriez le faire », dit-elle, jetant un regard panoramique sur ma cuisine. « N’importe qui pourrait le faire. Il n’y a absolument rien qui vous en empêche. Mais il faut une continuité entre les pièces. Une même idée doit servir de fil conducteur. » Elle regarde, nostalgique, l’issue de secours à travers la fenètre. « Et il vous faudrait acheter la maison voisine, bien sûr ». C’est une blague. Je crois. … Cela vaut la peine de s’attarder, cependant, pour apprécier l’étrangeté de cette impulsion. La chambre d’hôtel est un espace sans âme. Nous serions troublés si elle comportait toute trace d’un dernier occupant, particulièrement car beaucoup d’entre nous vont à l’hôtel pour faire des choses que nous ne faisons pas chez nous. Nous attendons d’une chambre d’hôtel qu’elle soit aussi minutieusement propre que si un cadavre venait d’être traîné hors du lit sans aucune trace. (Parfois, cela peut être réellement le cas…) L’intérieur d’un domicile privé incarne l’idée inverse : c’est un receuil de souvenirs. La vie de ses habitants doit être présente au travers des photos sur la cheminée, des cadres sur les murs, des livres sur les étagères. Si les chambres d’hôtels étaitent des personnes, elles seraient des patients au sourire lobotomisés ou de potentiels psychopathes.
| Entry #13960 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.84 | 2.00 (4 ratings) | 1.67 (3 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
l’« hôtel-boutique » | Good term selection | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 20 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (10 total agrees)
- 6 users disagreed with "dislikes" (10 total disagrees)
+1 1 à Londres SE26 | Syntax Ne veut pas dire grand-chose en français | Marc Theriault | |
+1 au-dessus de chez le dentiste | Syntax "au-dessus du dentiste" coulerait mieux | Marc Theriault | |
frappent | Mistranslations Je ne pense pas que ce verbe convienne au contexte | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
tarmac | Mistranslations Hors contexte; vérifier le sens des termes avant de les utiliser! | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 durant | Other Anglicisme (during); il fallait écrire "pendant" | Marc Theriault | |
+1 1 placardage | Other Il me semble que "placarder" signifie afficher/coller quelque chose (un poster par exemple) sur une surface (comme un mur) | Antoine Heudre | |
st anxieux | Other Anglicismes ou traduction littérale (posts et anxious); il s'agit ici de commentaires ou de messages vides | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 +1 2 custo/DIY | Mistranslations forum "custo" ? "brico" plutôt ; mais dans tous les cas, il faut choisir entre l'anglais et le français, or hormis quelques personnes, je ne crois pas que "DIY" évoque quoique ce soit à des lecteurs français. | Antoine Heudre | |
+1 1 maison | Mistranslations Un "home" n'est pas nécessairement une maison | Marc Theriault | |
+1 1 Hempeliser | Spelling Pas de majuscule à un verbe; en outre, comme c'est un terme forgé, il aurait fallu le mettre entre chevrons | Marc Theriault | |
-2 2 niveaux | Mistranslations "étages", et "conversion flat" n'a pas été traduit | Marc Theriault | |
-1 1 particulièrement car | Syntax maladroit | Marion Feildel (X) | |
| Dans le quartier de Londres SE26, nous sommes habitués au glamour: Kelly Brook et Jason Statham habitaient au-dessus du cabinet dentaire. Mais, lorsque les talons d’Anoushka Hempel ont heurté le ciment craquelé de la place de parking devant mon appartement, il était difficile de ne pas penser à ces photographies de membres de la famille royale rendant visite à des familles victimes de bombardements pendant la seconde guerre mondiale. Sa mission dans mon modeste lotissement de banlieue était, toutefois, plus qu’une visite de courtoisie. Hempel, la femme qui a inventé le concept d’hôtel-boutique avant qu’il ne dérange de telles marques déposées, s’était déplacée pour me fournir des informations pour lesquelles de nombreux propriétaires des pays développés semblaient prêts à tout, à en juger par les double-pages dans des magazines de décoration d’intérieur et par les messages angoissants sur des forum internet de bricolage : comment donner à une maison ordinaire le look et l’ambiance d’une suite d’hôtel 5 étoiles à 750£ la nuit. Dans mon cas, il s’agissait d’‘hempeliser’ un appartement modeste, aménagé et pris en sandwich au deuxième étage d’une maison victorienne semi-mitoyenne de trois étages. ‘Vous pourriez le faire’, dit-elle, en balayant ma cuisine du regard. ‘Tout le monde pourrait le faire. Il n’y absolument aucune raison pourquoi vous ne le feriez pas. Mais il doit y avoir une continuité entre les pièces. Une simple idée doit être le fil conducteur entre ces dernières.’ Elle jette un œil avec mélancolie à la sortie de secours. ‘Et il faudra que vous achetiez la maison voisine, bien sûr.’ C’est une plaisanterie. Je pense. ... Cependant, cela vaut la peine de marquer un temps d’arrêt pour examiner la bizarrerie de cette tendance. Une chambre d’hôtel est un espace neutre. Nous serions troublés si elle gardait tout signe de l’occupent précédent, car nombre d’entre nous vont en particulier dans des hôtels pour faire des choses qu’il ne ferait pas chez lui. Nous attendons d’une chambre d’hôtel qu’elle soit nettoyée aussi bien que si un mort avait été tiré hors du lit. (Dans certains cas, c’est à vrai dire ce qu’il se serait passé.) L’intérieur d’un logement incarne l’idée opposée : c’est un dépositaire de souvenirs. L’histoire de ses habitants devrait être là, sur les photographies posées sur le chambranle, les photos accrochées au mur, les livres posés sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des personnes, elles souriraient comme des patients lobotomisés ou de vraisemblables psychopathes.
| Entry #13456 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.75 | 2.00 (3 ratings) | 1.50 (2 ratings) |
- 2 users entered 2 "like" tags
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
en balayant ma cuisine du regard | Flows well | Antoine Heudre No agrees/disagrees | |
- 2 users entered 16 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (2 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
: | Punctuation il manque un espace avant ":" | Antoine Heudre No agrees/disagrees | |
-3 2 talons | Mistranslations Encore une fois, pas de souliers. | Marc Theriault | |
+1 qu’il ne dérange de telles marques déposées | Mistranslations | Antoine Heudre | |
| Mistranslations C'est exact, mais mauvais choix de terme pour le contexte; "occidentaux" serait préférable. | Marc Theriault | |
angoissants | Mistranslations Je dirais que c'est un mauvais choix de terme pour rendre "anxious" | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
hempeliser | Syntax Bon terme, mais il aurait fallu utiliser les chevrons français | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
semi-mitoyenne | Other mitoyenne, pas semi-mitoyenne | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
tendance | Mistranslations Il ne s'agit pas d'une "tendance", mais d'une idée, d'un projet, etc. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
neutre | Mistranslations "neutre" ne traduit pas du tout "amnesiac" | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
qu’il ne ferait pas chez lui. | Syntax "que nous ne ferions pas chez nous" | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
serait | Syntax Mauvais temps de verbe (conditionnel au lieu de passé composé).). | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
dépositaire | Mistranslations Un dépositaire est une personne. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
habitants | Mistranslations "habitants" d'un pays.... occupants d'un logement | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
chambranle | Mistranslations "manteau ou tablette de cheminée" | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| À Londres SE26, on a l’habitude du glamour: Kelly Brook et Jason Statham vivaient autrefois au-dessus du cabinet dentaire. Mais quand les talons d’Anouska Hempel frappent le ciment fissuré du parking au dehors de mon appartement, c’est difficile de ne pas penser à ces photographies de Picture Post des membres de la famille royale qui rendaient visite à des familles dont le logement avait été détruit par des bombardements pendant la Seconde Guerre mondiale. Pourtant, sa mission dans mon lotissement modeste en banlieue concerne bien plus que l’expression de compassion. Hempel – la femme qui a inventé le “boutique hotel” avant que cela ne porte une telle appellation brevetée – est venue m’offrir des renseignements pour lesquels, à en juger par les dossiers des magazines de design intérieur et par les messages angoissés que l’on trouvera sur les forums de bricolage sur Internet, la moitié des propriétaires du monde occidental s’arracheraient les cheveux: comment accorder à un chez-soi ordinaire le look et l’ambiance d’un suite à 750 livres sterling la nuit dans un hôtel cinq étoiles. Comment, dans ce cas, hempéliser un appartement modeste comprenant la tranche centrale d’une maison jumelle en triplex de l’époque victorienne. “Vous pourriez le faire”, dit-elle, en jetant un œil à ma cuisine. “N’importe qui pourrait le faire. Aucune raison pourquoi pas. Mais il faut de la continuité entre les pièces. Une seule idée doit se poursuivre d’un bout à l’autre.” Elle jette un regard pensif à la sortie de secours. “Et il faudrait acheter la maison d’à côté, bien sûr.” C’est une plaisanterie . . . je crois. … Cela vaut la peine, toutefois, de s’arrêter un moment pour considérer l’étrangeté de cette impulsion. La chambre d’hôtel est un espace amnésique. Ce serait inquiétant si elle portait les traces d’un occupant antérieur, surtout étant donné que nous sommes nombreux qui allons à l’hôtel pour faire des choses que nous ne ferions pas chez nous. Nous nous attendons à ce qu’une chambre d’hôtel soit nettoyée aussi minutieusement que si l’on venait de tirer un cadavre du lit. (Dans certain cas, en fait, cela se serait passé.) L’intérieur domestique incarne la notion contraire: c’est un entrepôt de souvenirs. L’histoire de ses habitants devrait s’y trouver, sur les photos sur la cheminée, les tableaux au mur, les livres sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des personnes, elles seraient des patients lobotomisés souriants, ou bien des psychopathes crédibles.
| Entry #13316 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.75 | 2.00 (2 ratings) | 1.50 (2 ratings) |
- 1 user entered 2 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
si l’on venait de tirer un cadavre du lit | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 3 users entered 22 "dislike" tags
- 3 users disagreed with "dislikes" (7 total disagrees)
À Londres SE26 | Mistranslations Ne veut pas dire grand-chose en français. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
: | Punctuation espace nécessaire avant ":" | Antoine Heudre No agrees/disagrees | |
au dehors | Inconsistencies Il me semble que c'est évident. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-2 2 dont le logement avait été détruit | Mistranslations L'anglais ne dit pas ça! | Marc Theriault | |
lotissement modeste | Mistranslations C'est le logement qui est modeste, pas le lotissement | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
lotissement | Mistranslations J'ai l'impression que lotissement ne correspond pas à un quartier ancien (maison de style victorien) | Jocelyne Cuenin No agrees/disagrees | |
“boutique hotel” | Syntax L'hôtel-boutique?; et guillemets anglais | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
brevetée | Inconsistencies Les appellations ne sont pas "brevetées", mais enregistrées ou déposées | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
dossiers | Mistranslations N'a aucun rapport avec "spreads" | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 angoissés | Mistranslations Ce n'est pas une bonne traduction de "anxious", à mon avis. | Marc Theriault | |
s’arracheraient les cheveux | Mistranslations Je ne pense pas que ce terme convienne pour ce contexte. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 tranche | Mistranslations Je ne pense pas que l'on puisse parler de "tranches" dans le cas d'une habitation. | Marc Theriault | |
en triplex | Mistranslations Peut-être si l'on avait écrit "convertie en triplex"! | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
en jetant un œil à ma cuisine | Mistranslations Laisse entendre qu'elle n'est pas dans la cuisine, alors qu'il est clair qu'elle y est. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
pensif à | Mistranslations Je ne pense pas que "pensif" traduise bien "wistfully"; "à" ne traduit pas bien "over" et "out" n'est pas traduit. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
crois | Grammar errors Il fallait écrire "je pense"; "je crois" a un autre sens. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
considérer | Other Anglicisme (consider); il fallait écrire "prendre en considération" | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
entrepôt | Other Un "entrepôt" pour un logement? | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
habitants | Mistranslations Habitants d'un pays; "occupants" d'un logement | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
| Le SE26 dans le sud-est de Londres est habitué aux people très glamour : il fut un temps où Kelly Brook et Jason Statham habitaient au-dessus de chez le dentiste. Mais lorsqu'Anouska Hempel gratifie de ses talons les nids de poule de la place de stationnement devant chez moi, il est difficile de ne pas penser à ces photos parues dans le Picture Post pendant la seconde guerre mondiale, quand les membres de la famille royale rendaient visite à ceux dont le logement venait d'être détruit par les bombardements. Le but de sa présence à elle dans mon petit monde de banlieue va toutefois au-delà de simples marques de sympathie. Hempel – la femme qui a inventé le « boutique-hôtel » avant même qu’il se fasse un nom bien à lui – est ici pour me fournir ces renseignements qu’une bonne moitié des propriétaires à l’ouest appellent de tous leurs vœux – du moins si l’on en croit les doubles pages des magazines de décoration d’intérieur et les messages pressants postés sur les forums de bricolage : comment doper son petit intérieur sans surprises en s’inspirant du look euphorisant d’une suite à 750 livres la nuit d’un hôtel à cinq étoiles ? Dans notre cas, dans une maison mitoyenne à deux étages de style victorien transformée en appartements, comment « Hempeliser » celui, sans prétention, de la tranche du milieu ? « Vous pourriez le faire », dit-elle en balayant ma cuisine du regard. « N’importe qui pourrait le faire. Il n’y a absolument rien qui vous en empêche. Mais attention à la continuité entre les pièces ! Il faut suivre une idée forte tout du long. » Elle jette un coup d’œil rêveur dehors sur l’issue de secours prévue en cas d’incendie. « Il faudrait aussi que vous achetiez la maison d’à côté, bien évidemment. » C’est une blague. A mon avis… […] Mais arrêtons-nous un instant sur le côté surprenant de cette fantaisie subite, cela en vaut la peine. La chambre d’hôtel est un espace frappé d’amnésie. On serait perturbés si elle gardait la moindre trace d’un occupant précédent, d’autant plus que beaucoup d’entre nous vont à l’hôtel pour y faire des choses qu’on ne ferait pas à la maison. On trouve donc normal qu’une chambre d’hôtel soit nettoyée à fond, comme si on venait d’enlever du lit le corps d’un défunt. (Parfois, il en aura été ainsi.) En privé, chez soi, c’est l’opposé : notre intérieur est un espace dépositaire de souvenirs. Normalement, les photos posées sur le manteau de la cheminée, ce qui est accroché au mur, les livres des étagères, tout devrait refléter l’histoire et le vécu des occupants. Personnifiées, les chambres d’hôtel seraient des patients lobotomisés tout sourire, ou alors des psychopathes tout sucre et tout miel. Extraits de « L’Hôtel chez soi », par M. Sweet pour The Economist Please note: people; glamour; Picture Post; The Economist in italics | Entry #13513 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.75 | 1.50 (2 ratings) | 2.00 (2 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
transformée en appartements | Good term selection Un des seuls à avoir traduit "conversion flat". | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 10 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (4 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
-1 +1 2 des propriétaires à l’ouest | Other ça sonne bizarre : "à l'ouest" (sans préciser à l'ouest d'un certain repère ou point géographique), ça veut dire "qui ne sait pas où il est" (certes en français courant, mais c'est très répandu). "du monde occidental" conviendrait mieux. | Antoine Heudre | |
On serait perturbés | Syntax nous serions perturbés, ou on serait perturbé | Hélène ALEXIS No agrees/disagrees | |
+1 1 nous | Syntax "nous" et "on" dans la même phrase ! | Hélène ALEXIS | |
on | Syntax "on" et "nous" dans la même phrase ! | Hélène ALEXIS No agrees/disagrees | |
-1 1 tout sucre et tout miel | Mistranslations not same as plausible | Anne Carnot | |
| Nous sommes accoutumés à la splendeur des célébrités dans le quartier SE26 de Londres: Kelly Brook et Jason Statham habitaient au dessus de chez le dentiste. Mais quand les talons d'Anouska Hempel heurtent le ciment fragmenté du parking juste au dehors de mon appartement, c'est difficile de ne pas penser aux photos du magazine Picture Post sur la royauté qui rendait visite aux familles éjectées de chez elles par les bombes pendant la Deuxième guerre mondiale. Dans sa mission dans mon coin de banlieue modeste, cependant, il s'agit de faire plus que d'offrir sa compassion. Hempel - la femme qui a inventé le boutique hôtel avant qu'il ne soit ainsi appelé - est venue pour me donner des informations, pour lesquelles, si l'on en juge par les articles dans les magazines d'intérieurs et les contributions anxieuses dans les forums de bricolage en ligne, la moitié des propriétaires fonciers du monde occidental se meurent: comment donner à un foyer ordinaire l'apparence et l'ambiance d'une suite d'hôtel à cinq étoiles à 900€ la nuit. Comment « hempeliniser », dans notre cas, un modeste appartement reconverti, formé de la tranche centrale d'une maison jumelée victorienne à deux étages. « Ça pourrait se faire », me dit-elle, en jetant un œil sur ma cuisine. « N'importe qui pourrait le faire. Absolument pas de raison pour que ça ne marche pas. Mais il faut qu'il y ait une continuité entre les salles. Seule une idée doit être suivie jusqu'au bout. » Elle lance un regard rêveur au-delà de la sortie de secours. « Et il vous faudra acheter la maison d'à côté, bien sûr. » Je crois que c'est une blague. Mmmm. ... Il vaut cependant la peine de considérer l'étrangeté de cette impulsion. La chambre d'hôtel est un espace amnésique. Nous en serions troublés si elle comportait quelque signe d'un occupant précédant, surtout que beaucoup d'entre nous allons dans des hôtels pour faire ce que nous ne ferions pas chez nous. Nous attendons d'une chambre d'hôtel qu'elle soit récurée à fond comme si un cadavre venait d'être hissé du lit (Dans certains cas, cela sera en effet arrivé). L'intérieur domestique incarne l'idée contraire: c'est un entrepôt de souvenirs. L'histoire de ses habitants devrait être là dans les photos sur la cheminée, les photos au mur, les livres sur les étagères. Si les chambres d'hôtel étaient des hommes, elles seraient des patients souriants ayant subi une lobotomie ou des psychopathes plausibles. | Entry #13267 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.50 | 1.50 (2 ratings) | 1.50 (2 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
forums de bricolage en ligne | Flows well | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
- 6 users entered 18 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (2 total agrees)
- 4 users disagreed with "dislikes" (5 total disagrees)
-1 1 splendeur des célébrités | Mistranslations Je ne pense pas que c'est ce que dit l'anglais. | Marc Theriault | |
: | Punctuation petit détail mais il faut un espace avant ":" | Antoine Heudre No agrees/disagrees | |
fragmenté | Mistranslations Je ne pense pas que ce terme convienne ici. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
éjectées de chez elles | Mistranslations Surtraduction : l'anglais ne dit pas ça. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
guerre | Spelling Guerre (majuscule initiale) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
articles | Spelling "articles" ne traduit pas bien "spreads" (doubles pages) | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
-1 1 anxieuses | Mistranslations Anglicisme ou traduction littérale | Marc Theriault | |
fonciers | Mistranslations "foncier" renvoie aux biens-fonds, soit les terres; les bricoleurs ne travaillent pas la terre. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
hempeliniser | Spelling hempeliser (son nom n'est pas "hempeline") | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
reconverti | Mistranslations Ce n'est pas l'appart. qui est reconverti, c'est la maison. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
tranche | Other Je ne pense pas que le terme "tranche" convienne au domaine de l'habitation. | Marc Theriault No agrees/disagrees | |
récurée | Spelling ce n'est pas une cuisine ! | Marion Feildel (X) No agrees/disagrees | |
| Nous avons l’habitude du glamour dans le SE26 de Londres : Kelly Brook et Jason Statham ont habité au dessus du cabinet de dentistes. Mais quand on pense que les talons de Anouska Hempel ont foulé le ciment troué de l’espace de stationnement en bas de mon appartement, il est difficile de ne pas se rappeler ces photos du journal Picture Post montrant des membres de la famille royale visitant des familles touchées par les bombes pendant la Seconde Guerre mondiale. Sa mission dans mon modeste quartier de banlieue offre plus que de la compassion. Hempel – la femme qui a inventé l’hôtel-boutique avant qu’il ne devienne une marque déposée- est venue me donner des conseils pour lesquels, à en juger les doubles pages dans les revues d’intérieur et les questions anxieuses dans les forums de fortune sur internet, la moitié des propriétaires du monde occidental semble désespéré : comment donner à une maison ordinaire l’aspect et l’ambiance d’une suite d’hôtel 5-étoiles à 900 euros la nuit. Pour suivre Hempel, le cas en question est un modeste appartement reconverti qui forme la tranche du milieu d’un bloc de maison victorienne jumelée à 3 étages. « Vous pourriez le faire », dit-elle, en jetant un coup d’œil à ma cuisine. « N’importe qui peut le faire. Il n’y a absolument aucune raison pour ne pas pouvoir. Mais il doit y avoir une continuité entre les pièces. Une seule idée doit être appliquée jusqu’au bout. » Elle a regardé d’un air triste l’escalier de secours. « Et vous devez acheter la maison d’à côté, bien sûr. » C’est une blague. Je crois. … Cela vaut la peine de s’arrêter un moment pour réfléchir à l’incongruité de cette impulsion. Une chambre d’hôtel est un endroit sans mémoire. Nous serions chagrinés si nous découvrions des signes de l’occupant précédent, spécialement parce que beaucoup d’entre nous allons à l’hôtel pour faire des choses que nous ne ferions pas chez nous. Nous nous attendons à ce qu’une chambre d’hôtel ait été aussi nettoyée que si on venait d’enlever un cadavre du lit. (Dans certains cas c’est se qui sera réellement arrivé.) L’intérieur d’une maison représente l’idée contraire : c’est un entrepôt de souvenirs. L’histoire de ses habitants devrait être là dans les photos sur la cheminée, les cadres sur le mur, les livres sur les étagères. Si les chambres d’hôtel étaient des personnes, elles seraient des patients lobotomisés avec le sourire ou des psychopathes en puissance.
| Entry #13489 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.50 | 1.50 (2 ratings) | 1.50 (2 ratings) |
- 4 users entered 9 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (7 total agrees)
Mais quand on pense que les talons | Mistranslations | Antoine Heudre No agrees/disagrees | |
troué | Mistranslations ne se dit pas pour du ciment | Hélène ALEXIS No agrees/disagrees | |
dans les forums de fortune | Mistranslations | Antoine Heudre No agrees/disagrees | |
| Mistranslations c'est "you would have to buy" > il faudrait que vous achetiez | Antoine Heudre | |
| Nous sommes habitués à porter un regard fasciné sur le quartier de Londres dénommé SE26 (quartier Sydenham, note du Traducteur) : Kelly Brook et Jason Statham habitent au-dessus du dentiste. Mais quand les roues d’Anouska Hempel crissèrent sur le ciment craquelé de l’aire de stationnement, à l’extérieur de mon appartement, nous eûmes du mal à ne pas penser à ces photographes du pôle photo des membres de la famille royale visitant des familles bombardées au cours de la deuxième Guerre mondiale. Sa mission dans mon humble tract de banlieue dépasse toutefois la sympathie que je lui accorde. Hempel, la femme qui inventa l’hôtellerie avant qu’elle, son propriétaire, ne lui donne son nom, en vint à me donner l’information selon laquelle, à en juger aux bruits répandus dans les magazines de décoration et aux interventions effarouchées sur les forums en ligne « Faites-le vous-même », la moitié des propriétaires occidentaux semblent désespérer de donner à une maison les apparences d’un hôtel à 800 euros la nuit pour une suite hôtelière. Pour Hempelise, dans ce cas, un petit appartement de transformation a été formé de la partie médiane d’une maison jumelée à trois étages de l’époque victorienne. « Vous pouvez le faire », dit-elle en jetant un œil sur l’ensemble de la cuisine. « Tout le monde peut le faire, il n’y a pas de raison. Mais il doit y avoir un prolongement entre les pièces. La moindre idée doit être mise en application. Elle regardait au-dehors d’un air triste et rêveur les flammes s’échapper. « Et vous devez acheter la maison de la porte suivante, bien entendu ». Il s’agissait là d’une plaisanterie. Enfin, je crois. Cela vaut quand même le coup d’y réfléchir, et d’examiner la bizarrerie de cette envie. La chambre d’hôtel est un espace amnésique. Toute trace d’un occupant précédent dérangerait en particulier ceux parmi nous qui vont à l’hôtel pour y faire ce qu’ils ne se permettraient pas de faire chez eux. Nous attendons d’une chambre d’hôtel qu’elle ait été nettoyée en profondeur, comme si un cadavre venait d’être tiré hors du lit (ce qui se sera passé, dans certains cas). L’intérieur de la maison incarne l’idée contraire : il est le dépositaire des souvenirs. On doit y trouver l’histoire de ses occupants en photos sur la tablette de la cheminée et sur le mur, les livres sur les étagères. Si les chambres d’hôtel se personnifiaient, elles seraient comme des patients ayant été opérés d’une lobotomie ou tels des psychopathes potentiels.
| Entry #13949 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.50 | 1.50 (2 ratings) | 1.50 (2 ratings) |
- 1 user entered 2 "like" tags
un prolongement entre les pièces | Flows well | Maryline David No agrees/disagrees | |
la bizarrerie de cette envie | Flows well | Maryline David No agrees/disagrees | |
- 5 users entered 14 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (17 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (6 total disagrees)
+2 Nous sommes habitués à porter un regard fasciné sur le quartier | Mistranslations | Antoine Heudre | |
-1 +1 1 habitent | Mistranslations habitaient (ils n'y habitent plus) | Antoine Heudre | |
| Mistranslations heels c'est talons! WHEEL c'est une roue | Aurélie Pascal | |
+2 1 pôle photo | Mistranslations Picture Post n'est pas le "pôle photographe" de la famille royale mais le nom d'un journal | Antoine Heudre | |
Guerre | Other D'après toutes les remarques ici, je pense que DGmondiale va; dgmondiale aussi, Dgmondiale éventuellement, mais malheureusement pas dGmondiale, car si le substantif en 2e place a une majuscule, son adjectif en 1ere place devrait l'avoir aussi. | Jocelyne Cuenin No agrees/disagrees | |
-2 +1 1 tract | Mistranslations "tract" n'existe pas en français | Antoine Heudre | |
| Mistranslations Elle n'a pas inventé l'hôtellerie, mais simplement un concept d'hôtellerie... | Maryline David | |
-1 +1 1 « Faites-le vous-même » | Other Traduction littérale - plutôt "bricolage" | Maryline David | |
-1 +1 2 Hempelise | Other Il faut franciser le terme je pense | Maryline David | |
+1 les flammes s’échapper. | Mistranslations ce n'est pas du tout le sens ici | Hélène ALEXIS | |
| Nous Londoniens sommes habitués au luxe SE26: Kelly Brook et Jason Statham vivaient juste au dessus du dentiste. Mais vaines étaient les efforts d'Anouska Hempel à ne pas penser à ces posters de la visite royale aux victimes des bombardements de la deuxième guerre mondiale quand elle marchait sur les fissures de ciment de mon garage à proximité de mon appartement La porté de sa visite dans ma banlieue était plus qu'un geste de sympathie. Hempel, la femme qui inventa le concept de hôtel boutique avant qu'il ne devienne populaire, est venue partager avec moi des informations selon lesquelles, la moitié des propriétaires terriens dans le monde occidental semble désespérée, vu la popularité de magazines d'intérieur et les entrées dans les forums de bricolage: comment donner le décor d'une chambre 5 étoiles coûtant 750 livres la nuit à une maison ordinaire? Pour Hempelise dans notre cas, un modeste appartement remodelé à partir de la moitié d'une demi victorienne de deux étages. "Tu peux le faire," dit elle, d'un coup d'œil furtif autour de la cuisine. "N'importe qui peut le faire. Absolument pas de contre raison. Mais il doit avoir un couloir entre les chambres. Chaque idée doit être explorée à fond." D'un air pensif, elle prolongea son regard à travers l'issue de secours. "Et tu devra naturellement acheter la maison d'à coté." Tu plaisantes. Je crois. ... Il vaut la peine de tempérer pour apprécier combien curieuse cette spontanéité est. La chambre de motel est un espace amnésique. Nous serions gênés si elle porte des signes d'un précédent occupant surtout que beaucoup parmi nous font recours aux hôtels pour des pratiques irréalisables à la maison. Nous attendons d'une chambre d'hôtel qu'elle soit aussi désinfectée qu'une scène de crime. (Dans certains cas, cela aura effectivement arrivé). L'intérieur d'une chambre de maison évoque une idée différente: c'est un entrepôt de mémoires. Le passé des occupants doit y être: dans les photos accrochées à la cheminée et au mur, les livres dans les rayons. Si les chambres d'hôtels étaient des humains, ils seraient de souriants patients de lobotomie ou des psychopathes. | Entry #13901 — Discuss 0
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.00 | 1.00 (2 ratings) | 1.00 (2 ratings) |
- 5 users entered 18 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (8 total agrees)
: | Spelling ":" est précédé d'un espace | Antoine Heudre No agrees/disagrees | |
+2 1 vaines | Grammar errors vains est exact (se rapporte à efforts) | Hélène ALEXIS | |
taient les efforts d'Anouska Hempel à ne pas penser | Mistranslations | Marion Feildel (X) No agrees/disagrees | |
+2 1 posters d | Mistranslations the text refers to pictures in a magazine | Anne Carnot | |
marchait sur les fissures de ciment | Mistranslations | Marion Feildel (X) No agrees/disagrees | |
de hôtel boutique | Syntax il manque l'article défini : le concept de l'hôtel boutique | Antoine Heudre No agrees/disagrees | |
propriétaires terriens | Mistranslations | Marion Feildel (X) No agrees/disagrees | |
Hempelise | Other remodelé ne vas pas pour un appartement | Antoine Heudre No agrees/disagrees | |
contre raison | Syntax doesn't make any sense | Anne Carnot No agrees/disagrees | |
| Mistranslations elle parle de continuité mais pas de couloir | Antoine Heudre | |
combien curieuse cette spontanéité est | Syntax anglicisme, ordre des mots dans la phrase ! | Hélène ALEXIS No agrees/disagrees | |
Nous serions gênés si elle porte | Syntax | Antoine Heudre No agrees/disagrees | |
font recours | Mistranslations ont recours | Hélène ALEXIS No agrees/disagrees | |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |