PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.


Membre depuis Mar '06

Langues de travail :
anglais vers français
tagalog vers français
latin vers français
allemand (monolingue)
tagalog (monolingue)

Chiara Zanone
allemand vers italien
Marketing / Market Research
Philippe ROUSSEAU
Here for you in linguistic challenges !

France
Heure locale : 11:40 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français (Variant: Standard-France) Native in français
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
Bonjour,

La traduction est un véritable plaisir pour moi. Traducteur professionnel depuis dix ans, j’évolue dans le monde du multilinguisme depuis plusieurs décennies, notamment en anglais et en allemand.

Je possède des références en anglais, en allemand, en latin et en tagalog auprès d’une dizaine de particuliers et de maisons de traduction de divers pays, ainsi que des références pour des relectures de traductions en anglais et en latin.

Mon problème est ma disponibilité, car traducteur n’est pas mon premier métier. A mon grand désappointement, je n’ai comme plage horaire libre pour la traduction que quelques heures le soir après ma vie de famille, et un peu plus pendant les vacances.

Mon rendement en traduction est de deux pages format A4 à l’heure en anglais, une et demi en allemand. J’ai traduit surtout des textes relatifs à la sécurité, à la géopolitique du tiers-monde, politiques, historiques ou juridiques. A ma surprise, il m’est arrivé de donner satisfaction dans des traductions qui ne relèvent pas du tout de mes spécialités (traduction de notice médicale, de plan de construction d'une piscine d'avant-garde). En fait, je fonctionne bien plus à la motivation qu’à l’expérience !

Si j’effectue des traductions, c’est pour produire du travail d’excellente qualité. Je respecte les délais impartis. Par contre, je n’aime pas travailler dans l’urgence. Un texte correctement traduit nécessite du recul. Cela, le client doit le comprendre. Si vous privilégiez la qualité de la traduction par rapport à sa rapidité d’exécution, alors je suis votre traducteur !

Je tiens à apporter une précision importante : je n'accepte pas d'effectuer des tests de traduction gratuits.

Je garde coûte que coûte le contact avec l’univers de la traduction et j'ai l’intention d’élargir mes activités au doublage de voix et à l’interprétariat, bien que je sois novice dans ces activités. C’est ainsi que j’ai participé à la 5è conférence Proz.com d'interprètes et de traducteurs (Budapest, Hongrie, avril 2007), à la journée de la Traduction et de l’Interprétariat de l’INALCO (30 avril 2009), puis à la 6è Conférence internationale de Proz marquant le 10è anniversaire de l’association (Ohrid, Macédoine, juillet 2009) et tout récemment à celle de Porto, Portugal. en juin 2013. J’ai organisé le 1er powwow Proz de traducteurs en Auvergne (Clermont-Ferrand, novembre 2010), un autre à Montigny-le-Bretonneux (78) en novembre 2011, participé à la 1ère conférence internationale Proz de Paris (décembre 2010), et pris part à plusieurs conférences Proz en ligne, étendues désormais à celles des juristes-linguistes.

Je vous recommande les traductions de Chiara Zanone dans les champs du tourisme, de la cuisine et du marketing depuis le français, l'anglais ou l'allemand vers l'italien.

Je vous remercie d’avoir pris le temps de me lire.


****************************************************************************

Great day and great thanks to you who take time for reading me !

Translation is a true pleasure for me. I have been working as a professional translator for ten years, and evolve in the world of multilingualism for several decades especially in English and in German. I also learnt Latin during four years, Tagalog during three years and have foundations in Spanish.

I have professional references in English, German, Latin and in Tagalog, at a dozen individual clients and houses of translation in various countries, as well as translation proofreadings references in English and in Latin.

My problem is my availability, because translator is not my first job. In my big disappointment, I have only some daily hours free for translation in the evening after my family life, and a little more during my vacation.

My output in translation is two A4 pages per hour in English, one and half in German. I especially translated texts related to security, to Third World, to politics, to history or lawish texts. It was a surprise to me, that I sometimes gave contentment in translations which raise my specialities in no way (eg: translation of a medical notice). In fact, I much more work in motivation than in experience!

If I perform translations, it is in order to produce a high quality work. I respect the allowed time. On the other hand, I do not like to work in emergency. A correctly translated text requires detachment. The customer must understand it ! If you favour translation quality in comparison with its fastness of execution, then I am your translator!

I do not accept free translation tests.

I keep in touch at all costs with the world of translation. Although I am beginner in these activities, I intend to enlarge my activities in voice dubbing and in interpreting. I participated in the 5th Proz international Conference for interpretes and translators (Budapest, Hungary, April 2007), in Translation and Interpreting INALCO Day (30th April, 2009), then in the 6th international Proz Conference celebrating the 10th birthday of the association (Ohrid, Macedonia), July 2009) and recently in Porto Conference, in June 2013, organized the 1st powwow for Proz translators in Auvergne (Clermont-Ferrand, November 2010), participated in the 1st international Proz Conference in Paris (December 2010), organized another powwow in Montigny-le-Bretonneux (Yvelines, France, November 2011), and participated in several Proz conferences online all along these years, including henceforth lawyer-linguist conferences.

I recommend you Chiara Zanone's high quality translations in cook, tourism and marketing from French, German or English towards Italian.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 600
Points de niveau PRO: 552


Principales langues (PRO)
allemand vers français250
anglais vers français201
français vers allemand46
français23
français vers anglais15
Points dans 4 paires de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre137
Droit / Brevets117
Affaires / Finance96
Marketing59
Art / Littérature48
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Droit (général)62
Finance (général)52
Droit : contrat(s)44
Général / conversation / salutations / correspondance36
Sports / forme physique / loisirs26
Entreprise / commerce23
Tourisme et voyages20
Points dans 46 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects91
With client feedback16
Corroborated16
81.2% positive (16 entries)
positive13
neutral3
negative0

Job type
Translation87
Editing/proofreading4
Language pairs
allemand vers français36
anglais vers français29
latin vers français10
tagalog vers français6
français vers anglais5
français vers latin2
espagnol vers français1
1
français vers tagalog1
italien vers français1
Specialty fields
Gouvernement / politique12
Org / dév. / coop internationale12
Certificats / diplômes / licences / CV11
Entreprise / commerce10
Droit (général)9
Histoire8
Finance (général)8
Marketing / recherche de marché8
Tourisme et voyages7
Ressources humaines6
Art, artisanat et peinture6
Sports / forme physique / loisirs5
Religions4
Publicité / relations publiques4
Poésie et littérature4
Général / conversation / salutations / correspondance4
TI (technologie de l'information)3
Médecine : soins de santé3
Transport / expédition3
Autre2
Journalisme2
Ordinateurs : systèmes, réseaux2
Environnement et écologie2
Enseignement / pédagogie2
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.2
Internet, commerce électronique2
Économie1
Généalogie1
Géographie1
Archéologie1
Droit : taxation et douanes1
Folklore1
Comptabilité1
Musique1
Navires, navigation, marine1
Droit : brevets, marques de commerce, copyright1
Photographie / imagerie (et arts graphiques)1
Brevets1
Other fields
Chimie / génie chim.7
Télécommunications6
Ordinateurs : logiciels4
Construction / génie civil4
Droit : contrat(s)4
Appellations (personnes, entreprise)4
Immobilier4
Ingénierie (général)3
Géologie3
Militaire / défense3
Ingénierie : industriel3
Automation et robotique3
Médecine (général)2
Sciences (général)2
Anthropologie2
Cinéma, film, TV, théâtre2
Biologie (-tech, -chim, micro-)2
Ordinateurs (général)1
Zoologie1
Génie et sciences pétrolières1
Mines et minéraux / pierres précieuses1
Vins / œnologie / viticulture1
Médecine : médicaments1
Métrologie1
Philosophie1
Électronique / génie électronique1
Mathématiques et statistiques1
Produits alimentaires et Boissons1
Mécanique / génie mécanique1
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino1
Ordinateurs : matériel1
Textiles / vêtements / mode1
Architecture1
Mots clés : anglais, allemand, tagalog, latin, français, sécurité, histoire, droit, Philippines, Asie du Sud-Est, économie, politique internationale, géopolitique, ethnologie, histoire de la Thaïlande, traduction de diplômes, doublage de voix/English, German, Tagalog, Latin, French, safety, history, law, Philippines, South-East Asia, Economics, international policy, anthropology, Thaïland's history, dubbling voice/Deutsch, Englisch, Tagalog, Latein, Französisch, Sicherheit, Geschichte, Jura, Philippinien, Süd-westliches Asien, Wirtschaft, internationale politik, anthropologie, Thaïlandgeschichte, dubbling voice




Dernière mise à jour du profil
Apr 2






Your current localization setting

français

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search