This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Points PRO : 4, Réponses aux questions : 7, Questions posées : 73
Payment methods accepted
Virement bancaire, Transfert d'argent
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 2
anglais vers français: Canadian Association of Student Activity Advisors Annual Report General field: Sciences sociales Detailed field: Enseignement / pédagogie
Texte source - anglais Student Council Democratic Engagement Initiative
Teamwork is an important aspect of all of CASAA’s endeavors. To that end, the organization was delighted to work with the Department of Canadian Heritage as a partner in some of our programs. Apart from financial assistance, in the form of Youth Forums travel grants for our activities, Canada Heritage has also contributed $230,500 in seed money to further CASAA’s Student Council Democratic Engagement Initiative, also known as Student Council 2.0. This pilot project involving 15 Canadian schools has challenged young people, teachers, school administrators, and non-profits to create meaningful student council models. The goal is to encourage greater civic engagement among young, post-secondary-level Canadians with new tools acquired in high school.
26th annual Canadian Student Leadership Conference
The concept of testing limits was everywhere at the 26th annual Canadian Student Leadership Conference as well. Themed Performing Above and Beyond and held in Pierrefonds, Quebec in September 2010, the conference brought together 800 hardworking students and advisors, chosen for their outstanding contributions to their schools and communities. An exceptional series of motivational workshops and keynote speakers asked students and Advisors to demand more of themselves in finding ways to contribute to society at large. However, the five-day event wasn’t all high-minded activity. This was the first time in 13 years that the conference was held in Quebec and there was a strong cultural component celebrating the province. A version of the popular television show, Amazing Race, had teams of students sprinting through Montreal in a hard-fought competition.
The Oriole Youth Adventure Challenge
Held during April 2011, The Oriole Youth Adventure Challenge was a particular highlight for students and Advisors alike. These two four-day Experiences, hosted by the Canadian Navy and held aboard Canada’s Naval Tall Ship, HMCS Oriole, pushed 24 student leaders from across the country in formative and constructive ways. Working closely with their Navy mentors, students learned how to haul lines, navigate sails, shine brass and live under the most basic conditions. The adventure at sea – for many, their first time aboard a ship – demanded physical endurance and fostered cooperation at the highest level. It proved to be a challenging exercise in building teamwork.
Traduction - français
L’Initiative d'engagement démocratique du Conseil étudiant
Le travail d'équipe est un aspect important de l'ensemble des efforts de l'ACCVÉ.
Dans ce but, notre organisation a été heureuse d'établir un partenariat avec le ministère du Patrimoine canadien dans le cadre de certains de nos programmes. Outre une subvention aux frais de déplacement pour les forums de jeunesse qui font partie de nos activités, Patrimoine Canada a aussi contribué 230 500 $ en fonds de démarrage pour l'Initiative d'engagement démocratique du Conseil étudiant de l'ACCVÉ, également connu sous le nom de Conseil étudiant 2.0. Ce projet pilote auquel participent 15 écoles canadiennes a lancé un défi aux jeunes, aux enseignants, aux administrateurs scolaires, et aux ONG : celui de créer des modèles de conseils étudiants au rôle constructif. Notre objectif est d'encourager un plus grand engagement civique chez les jeunes Canadiens au niveau du postsecondaire grâce aux nouveaux outils qu'ils auront acquis à l'école secondaire.
26e Conférence annuelle sur le leadership étudiant canadien
Le concept de tester ses limites était partout présent à la 26e Conférence annuelle sur le leadership étudiant canadien. Elle s'est tenue à Pierrefonds, au Québec, en septembre 2010, sur le thème de "La performance au-delà des attentes", Elle a réuni 800 étudiants assidus et des conseillers choisis pour leurs contributions exceptionnelles à leurs écoles et leurs communautés. Au cours d'un nombre remarquable d'ateliers de motivation, des conférenciers ont exhortés ces participants à exiger plus d'eux-mêmes et à trouver ainsi des façons de contribuer à la société en général. Cependant, cet événement de cinq jours n'était pas seulement constitué d’activités intellectuelles. C'était la première fois en 13 ans que la conférence avait lieu au Québec et on y retrouvait une forte composante culturelle en l'honneur de cette province. Au cours d'une compétition âprement disputée, des équipes d'étudiants se sont retrouvées en train de faire la course dans les rues de Montréal comme dans une version de la série télévisée populaire "Le Rallye autour du monde"
Le Défi Aventure de l’Oriole pour les jeunes
Tenu en avril 2011, Le Défi Aventure de l’Oriole pour les jeunes a été un moment particulièrement apprécié des étudiants tout comme des conseillers. Organisés par la Marine canadienne à bord du grand voilier NCSM Oriole, ces deux événements de quatre jours chacun ont fait vivre une expérience stimulante, formative et constructive à 24 leaders étudiants venus de partout au pays. En étroite collaboration avec leurs mentors de la Marine, les étudiants ont appris à rentrer des amarres, à naviguer à la voile, à faire briller des cuivres et à vivre dans les conditions les plus rudimentaires. Cette aventure en mer – qui était, pour beaucoup, leur première fois à bord d'un navire – a exigé de l’endurance physique et une coopération du plus haut niveau. Elle s’est avéré un grand défi de travail d’équipe.
anglais vers français: Interpretive Signage, Hazelwood Herb Farm General field: Sciences Detailed field: Botanique
Texte source - anglais Herbs in Your Garden
Whether tumbling or tidily arranged, fragrant herbs fit naturally into any garden.
Creeping thymes planted between paving stones or mints set into garden borders will release their fresh smell as visitors brush past. The soft greys and feathery foliage of artemesias provide outstanding contrast in garden beds.
Pendulous flowering sages provide habitat for many insects and their nectar attracts the rufous hummingbird. In late summer the flowering lavender, marjoram and oregano come alive with butterflies and the soft humming of pollinating bees.
Soothing the Skin…and the Soul
Long recognized for calming the soul or invigorating the body, herbs are used around the world to help people to feel their best.
Lavender, calendula, chamomile, and a wide range of mints remain essential to many beauty and health products. Most herbs have multiple applications. So, even a small herb garden can provide much that is needed to maintain beauty and health - both inside and out.
Ancient Medicines and Modern Applications
The unique attributes of herbs have been interpreted in various ways by people throughout history. Some herbs are not suitable for ingestion.
Medieval kitchen gardens grew herbs for teas or poultices (compresses). Strewing herbs were used to deter pests and sweeten the air.
Take advantage of the many resources available to help you recognize any potential risks before using non-culinary herbs. Some are cultivated in the garden only for interest’s sake.
Annual Abundance
Riots of colour and exceptional flavours make annual herbs garden favourites. True annuals such as Nasturtium, coriander and basil grow from seed, flower, set seed and die within one season.
Our greenhouses allow for annuals to be started out-of-season or for exotics to be raised in a warmer habitat. Annuals left in a garden may self-seed, or seeds may be gathered, carefully dried and stored for next season, as they are here on the Farm.
Traduction - français Les herbes aromatiques de votre jardin
Qu'elles poussent au hasard ou qu'elles soient disposées de façon ordonnée, les herbes aromatiques occupent une place toute naturelle dans n'importe quel jardin.
Du thym rampant, planté entre les dalles d'un sentier, ou de la menthe poussant dans les bordures répandent une odeur rafraîchissante lorsqu'on les effleure en passant. Les gris soyeux et la texture duvetée du feuillage de l'armoise sont une source de merveilleux contraste dans les plates-bandes.
Les fleurs tombantes de la sauge abritent de nombreux insectes et leur nectar attire le colibri roux. Vers la fin de l'été, la lavande, la marjolaine et l'origan en fleurs s'animent d'une quantité de papillons et retentissent du doux bourdonnement des abeilles pollinisatrices.
Pour apaiser le corps et l'esprit...
Les vertus apaisantes pour l'esprit et vivifiantes pour le corps des herbes aromatiques sont reconnues depuis longtemps. Partout dans le monde, on les utilise pour améliorer son bien-être.
À la ferme Hazelwood, la lavande, le souci officinal et la camomille demeurent des ingrédients essentiels dans la composition de nombreux cosmétique et produits médicinaux. La plupart de ces plantes ont des propriétés multiples, aussi, même un jardin de simples de petite taille offre presque tout ce qu'il faut pour maintenir notre beauté et notre santé… de l'intérieur aussi bien que de l'extérieur.
Des remèdes anciens pour un usage contemporain
Les vertus uniques des plantes aromatiques ont été mises à profit de façons différentes à travers les âges. Celles-ci sont expliquées plus en détails sur les étiquettes dans la pépinière. Par exemple, dans les potagers de l’époque médiévale, on cultivait des simples pour en faire des tisanes ou des cataplasmes, ainsi que des herbes dont on jonchait le sol pour faire fuir les insectes et assainir l'atmosphère.
Profitez du grand nombre de ressources disponibles qui vous permettront de reconnaître les risques potentiels des herbes non-culinaires. Soyez toujours d'une grande prudence avec les plantes aromatiques que vous cueillez car certaines ne sont pas comestibles et d'autres ne sont cultivées que pour l’intérêt qu’elles suscitent.
Une abondance annuelle
Grâce à leur éventail de couleurs et à leurs saveurs exceptionnelles, les herbes aromatiques annuelles occupent dans un jardin une place privilégiée. Les vraies annuelles, comme la capucine, la coriandre et le basilic, sortent d'une graine, fleurissent, produisent leurs propres graines et meurent en une seule saison.
Notre serre nous permet de faire démarrer les annuelles en dehors de la saison et de cultiver des espèces exotiques dans un environnement mieux adapté à leurs besoins. Si on les laisse en paix dans le jardin, les annuelles peuvent s'auto-ensemencer. On peut aussi récolter leurs graines que l'on fera sécher soigneusement avant de les mettre de côté pour la prochaine saison, comme nous le faisons ici.
More
Less
Études de traduction
Other - Certificate in professional translation -University of Toronto
Expérience
Années d'expérience en traduction : 18. Inscrit à ProZ.com : Oct 2009.
anglais vers français (Society of Translators and Interpreters of British Columbia, verified) anglais vers français (Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council, verified)
Affiliations
Society of Translators and Intepreters of British Columbia
Logiciels
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Antidote, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
I am a native French speaker who has lived in an English-speaking environment for 25 years. I have a certificate in Professional Translation from the University of Toronto (Canada) and am certified by CTTIC (English to French). I am thoroughly at ease in both languages, but usually translate from English to French. My experience is in General Language, with a focus on social issues, education, history, health and well-being. While respecting the integrity of the source material, I strive towards a product that sounds like the text was written in the target language – an important element of comfort for the targeted readership. I am a fast worker and always respect deadlines, providing that they are realistic. My rates are flexible and vary according to the turnaround time and amount of specialization involved. I also have a professional background in graphic design that enables me to provide desktop publishing services for a complete product. Please visit my website at Ladybird Communications for a more detailed description of my services.
Je suis une locutrice native française qui vit en milieu anglophone depuis 25 ans. Je détiens un certificat en traduction professionnelle de l’Université de Toronto (Canada) et suis agréée par le CTTIC (de l'anglais vers le français). Je me sens parfaitement à l’aise dans les deux langues, mais je traduis généralement de l’anglais vers le français. Je travaille en langage général, en particulier dans le domaine des questions sociales, de l’éducation, de l’histoire, de la santé et du bien-être. Bien que je respecte toujours l’intégrité du texte source, mon but est de produire un résultat qui se lit comme s’il avait été écrit dans la langue cible – un élément important pour que les lecteurs ciblés se sentent à l’aise. Je travaille vite et je respecte toujours les dates d’échéance du moment qu’elles sont raisonnables. Mes tarifs sont flexibles et varient selon le délai d’exécution et le degré de spécialisation requis. Je possède également une expérience professionnelle en graphisme, ce qui me permet d’offrir mes services en microédition pour un produit tout à fait fini. Veuillez visiter mon site Ladybird Communications pour une description plus détaillée.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Mots clés : French, history, anthropology, journalism, women studies, education, pedagogy, religion, nutrition, social justice. See more.French, history, anthropology, journalism, women studies, education, pedagogy, religion, nutrition, social justice, archeology, health, well being, developing world, tourism, economy. See less.