Translating Pharmaceutical Documents (German --> English)

Formats: Webinar presentations
Topics: Getting established in the translation industry
Medical translation

Course summary
Start time:Jun 19, 2014 16:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/8602

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings


Language:anglais
Description
During this webinar, the presenter and participants will discuss, analyze and translate a variety of clinical trial/pharmaceutical texts. Issues relating to such documents will be presented, including the use of passive vs. active voice, future vs. present tense, verb phrase vs. noun phrase and the translation of impersonal constructions. Strategies will also be presented to enable translators to produce better translations of such documents. The presenter will also discuss resources specific to the German --> English language combination that are very useful in translating such documentation.


Here is some feedback from others on this course's trainer:

"I have been doing translations of ICF and Subject Information documents regularly for the past year. For me, the webinar was still informative and provided some Internet resources that I was not yet aware of. The webinar also confirmed my approach to the work and the translations I have produced. Some of the translation examples underlined the importance of finding out the client's translation preferences.-"
jashio

"Very clear and informative. She is experienced and knowledgeable in this field. I will encourage anyone to be in this webinar if they are interested in medical translation field. "
Norazilinah Ingram





Target audience
Translators at any stage in their career
Learning objectives
During this webinar, the presenter and participants will discuss, analyze and translate a variety of clinical trial/pharmaceutical texts. Issues relating to such documents will be presented, including the use of passive vs. active voice, future vs. present tense, verb phrase vs. noun phrase and the translation of impersonal constructions. Strategies will also be presented to enable translators to produce better translations of such documents. The presenter will also discuss resources specific to the German --> English language combination that are very useful in translating such documentation.
Prerequisites
There are no prerequisites for this course.
Registration and payment information
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to "registered and paid" and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.6 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
Carmen Cross    View feedback | View all courses
Bio: Carmen Cross has been a professional medical translator of German and Arabic medical documents since 2005. She holds a Bachelor's and two Master's in Arabic language and linguistics, as well as an Arabic-English translation certificate from New York University. In addition to medicine and biotechnology, she is also interested in foreign language acquisition and linguistics. Like her page on Facebook