Translation teams
Cooperative groups of translators
Hellenic World
For all your linguistic needs
Description
*All aforementioned languages are offered bidirectionally.*
We are a team of professionals with a passion for language and commitment to excellence. We can offer - but not restrictedly - translation, editing, proofreading, QA and back translation. We can also provide solutions to any problems and mainly support your awareness of the existing cultural Greek background.
We offer fast turnaround times,excellent communication and a virtual 24/7 presence online. We are located all around the world, thus facilitating your access to our team for urgent (or regular) projects.
You can just relax and enjoy collaboration with our team... it does not have "to be Greek to you" any more!!!!
It can just be GREEK FOR YOU!!!
We are a team of professionals with a passion for language and commitment to excellence. We can offer - but not restrictedly - translation, editing, proofreading, QA and back translation. We can also provide solutions to any problems and mainly support your awareness of the existing cultural Greek background.
We offer fast turnaround times,excellent communication and a virtual 24/7 presence online. We are located all around the world, thus facilitating your access to our team for urgent (or regular) projects.
You can just relax and enjoy collaboration with our team... it does not have "to be Greek to you" any more!!!!
It can just be GREEK FOR YOU!!!
Team language pairs 31
- allemand vers anglais
- anglais vers grec
- anglais vers grec
- allemand vers anglais
- allemand vers anglais
- russe vers anglais
- latin vers anglais
- anglais vers grec
- allemand vers anglais
- allemand vers anglais
- latin vers anglais
- grec (ancien) vers anglais
- anglais
- anglais
- anglais
- anglais vers grec
Team leader
Well rounded detail oriented translator
My passion for language and linguistics started when my father gave me my first fairy tale book. Words take you to another world, show you the mind, habits, folklore, and the history of another person or group of people. After graduating from Athens University I spent my time teaching Greek and English and then moved on to the translation realm. Here, specializing in medical, legal and ERP systems made me get a deeper understansing of the contribution/role of the translator. Translation is not just a profession; it is a commitment to opening closed doors and borders as well as minds. I feel humble that all these fine people share these ideas and formed this large Hoikos.
13:33
My passion for language and linguistics started when my father gave me my first fairy tale book. Words take you to another world, show you the mind, habits, folklore, and the history of another person or group of people. After graduating from Athens University I spent my time teaching Greek and English and then moved on to the translation realm. Here, specializing in medical, legal and ERP systems made me get a deeper understansing of the contribution/role of the translator. Translation is not just a profession; it is a commitment to opening closed doors and borders as well as minds. I feel humble that all these fine people share these ideas and formed this large Hoikos.
13:33
Team members 20
Maria Nicholas (X)
DipTrans IoL, Bilingual, DTP Expert
Angeliki Kotsidou (X)
MA DPSI RPSI Interpreter/translator
Royaume-Uni
Evdoxia R. (X)
English>Greek translator/editor
Grèce
Quality & Fast response
A man of habit
The gods created a genious tool, HELLEN LOGOS, a code with nummerical values to communicate. Then they created the humans Deucallion and Pyrrha and the gods gave them this this tool.
So my maternal language made by gods is given to me, I owe and ought to serve it, by defending my paternal Hellenic World and my tradition.
So my maternal language made by gods is given to me, I owe and ought to serve it, by defending my paternal Hellenic World and my tradition.
Languages and specialist subject areas
English > Greek
French > Greek
Greek > English
Greek > French
English > French
French > English
Specialization: Legal, financial and economic affairs, management and marketing, feasibility studies, administration, international organizations, banking, insurance, accounting documents, statistics, corporate matters, audit reports, annual reports, general legislation, international contracts, international loan agreements, EU documents, acquis (bilateral agreements, Common Customs Tariff, state aid), shipping, advertising, media, medical essays and articles, technical documents and articles
Having worked for 18 years as a translator and management assistant in international companies and International Organisations such as UNITED NATIONS ENVIRONMENT PROGRAM, EMBASSY OF ALGERIA IN ATHENS, NETHOLD, as well as a freelance translator, I have gained excellent knowledge of both French and English...
English > Greek
French > Greek
Greek > English
Greek > French
English > French
French > English
Specialization: Legal, financial and economic affairs, management and marketing, feasibility studies, administration, international organizations, banking, insurance, accounting documents, statistics, corporate matters, audit reports, annual reports, general legislation, international contracts, international loan agreements, EU documents, acquis (bilateral agreements, Common Customs Tariff, state aid), shipping, advertising, media, medical essays and articles, technical documents and articles
Having worked for 18 years as a translator and management assistant in international companies and International Organisations such as UNITED NATIONS ENVIRONMENT PROGRAM, EMBASSY OF ALGERIA IN ATHENS, NETHOLD, as well as a freelance translator, I have gained excellent knowledge of both French and English...
Avidly sucked the milk of Greek and Latin when a student, aeons ago!
Mother language: French, but English is my second language.
Evoh� if I may help!
And thanks for theinvitation, I am honoured!
Mother language: French, but English is my second language.
Evoh� if I may help!
And thanks for theinvitation, I am honoured!
Ask and thou shalt be given, knock and it shalt be opened...
Although most of my translation work deals with modern languages (English, Italian and French to Spanish and Galician), I keep intact my love for the Classics, which I studied during my BA in Spain and Italy. Still in my sophomore year, I edited and traslated to Galician Aristophanes' "Lysistrate".
sarahl (X)
Trained conference interpreter