This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Raymond Chu Taïwan Local time: 09:45 anglais vers chinois + ...
Jul 1, 2002
For my personal study and research, I am trying to collect information on rates for translation of documents in areas of law, business, technologies, software localization, etc. in all language pairs paid by agencies in different countries. Also need information on how agencies do their word-count (by computer?) and whether they pay for word-count of source or target text. Appreciate help.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Iglesias Chili Local time: 21:45 Membre (2002) espagnol vers français + ...
I wouldn't answer such a question in a forum
Jul 2, 2002
Sorry Raymond, but who\'s going to read it ? Anyone. What could be done with it ? Anything.
I can tell you that in Chile the unit is a page, and a page must have 250 words.Word-count is done by computer.
There are clients that don\'t ask about your rate but say \"I offer you x for this\" showing you printed sheets, and you discover if it was fair or not when, once done, you can count the words.
Hope it helps.
Claudia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free