Membre depuis Jan '02

Langues de travail :
espagnol vers français
français vers espagnol
anglais vers français
anglais vers espagnol
français (monolingue)

Claudia Iglesias

Heure locale : 09:35 CLST (GMT-3)

Langue maternelle : français Native in français, espagnol Native in espagnol
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
16 positive reviews
Past 5 years
(1 entries)
Last 12 months
(0 entries)
Total: 63 entries
Former moderator This person has served as a moderator
Event speaker This person has offered one or more presentations at a event
Event organizer This person has organized one or more events
KudoZ leader This person is a top KudoZ point holder in Spanish to French, French to Spanish
Type de compte Indépendant et donneur d'ordre, Identity Verified Membre confirmé
This person is listed as an employee of:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management
Spécialisé en :
AgricultureIngénierie (général)
PêcheForesterie / bois / bois d'œuvre
Org / dév. / coop internationaleBétail / élevage
Mécanique / génie mécaniqueMétallurgie / moulage
Poésie et littératureVins / œnologie / viticulture

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 2789, Réponses aux questions : 1642, Questions posées : 1293
Company size <3 employees
Year established 2001
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 8
Glossaires law/patents fr/sp, med sp/fr, medicina fr/sp
Études de traduction Other - CUSB Manitoba
Expérience Années d'expérience en traduction : 20. Inscrit à : Apr 2001. Devenu membre en : Jan 2002.
Références français vers espagnol ()
espagnol vers français ()
anglais vers français (Université de Saint-Boniface, verified)
Affiliations COTICH
ÉquipesSpanish localization, LoGoZZ, OCTOPUS, BeTranslated
Logiciels Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, PDF (ABBYY FineReader 8.0), Powerpoint, SDLX
Site web
CV/Resume espagnol (PDF)
Events and training
Pratiques professionnelles Claudia Iglesias respecte les pratiques professionnelles's - Liste des pratiques (v1.0).
Economics - Education - Literature - History - Music - Government Work - Human Rights - Architecture - Anthropology - Ethnology - Gastronomy - Oenology

Focused Flexible and Cross-Culturally Aware M.A. with a flair for detail and multiple in-country backgrounds
spanning Europe, Latin America & North Africa

- 2005 (March - December) Chilean wines, oenology and viticulture course, Universidad Católica de Chile, Departamento de Fruticultura y Enología
- 2002-2004 English/French Translation Certificate Program, Collège universitaire de Saint-Boniface (CUSB), Manitoba, Canada
- 2003 4th Latin American Congress on Translation and Interpreting, Buenos Aires, Argentina, May 1-4
- 2003 Gender and Translation Seminar by Prof. Louise von Lutow, University of Ottawa in Universidad Católica de Chile
- Language Learning Applications of ELS, Bogota
- Finnish Language Training Course for French Foreign Language teachers, Paris
- CAPES in Second Language Spanish Teaching, French Ministry of Education
- M.A. in French & Spanish, University of Reims
- B.A. in Spanish, Université de Lettres et Sciences Humaines, Reims
- Management Administration, CESEM Business School, Reims
- French Baccalauréat, Economics Major & Arabic Minor, Oran, Algeria

Language teacher
Theatre Director, Manager and Producer

Translation Editor of Saint Domingue, Un certain regard, published by the French Lycée, Santo Domingo and Lharmattan, Paris.

Volunteer work for

WSF _World Social Forum_(Babels)
S.O.S racismo (Spain)
WSIS _World Summit on the Information Society_
Among many others....

Sony GRX626 1.7 GHz, Pentium IV, ADSL link and HP PSC 500 inkjet printer
Windows XP, MSOffice XP 2002, Déjà Vu, Dreamweaver 4, Eudora & Norton Antivirus

Site Meter
BeTranslated Chile: empresa especializada en traducción de todo tipo de documentos a múltiples idiomas (francés, inglés, español, holandés, alemán, chino, coreano, ruso, japonés...) que trabaja con traductores profesionales del mundo entero


You are so quick and reliable! I highly recommend your services to anyone looking for fast, accurate translations! Many thanks.
Payment has been sent via PayPal. Please feel free to use this message for any advertising purpose.


Professor Todd Anderson
Chicago, IL
November, 2005
Bonjour Claudia,

Je suis content que le chèque soit arrivé.

Cela a été un plaisir de travailler avec toi.

Merci encore et, qui sait, à une prochaine fois

Matthieu (28 mai 2006)
2006/7/31, E. NAVARRO:


I just paid via PayPal (personal account) so it is faster instead of waiting for our Finance Department to process it.
Please send a receipt so the hospital can reimburse me.
Thanks again for all your help. I'm sure we will have other projects in the future and I will let other departments in the hospital know about your services.


Hi Claudia,

Thanks for sending this so quickly, I am very impressed with your turnaround time.

I will be in touch in the future with more work.

Best wishes

Mots clés : education, educación, éducation, enseignement, pédagogie, literature, literatura, littérature, history, historia, histoire, music, música, musique, Human Rights, derechos humanos, droits de l'homme, architecture, arquitectura, architecture, anthropology, antropología, anthropologie, ethnology, etnología, ethnologie, Gastronomy, gastronomía, gastronomie, Oenology, œnologie

Dernière mise à jour du profil
Jun 29, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search