Subscribe to Italian Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Corso di Alta Formazione della Scuola Superiore per Mediatori Linguistici - vale la pena?
Edvaldo da Silva
Dec 4, 2019
6
(2,414)
Laura Gentili
Dec 7, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Consigli ad un neofita
Egor Matiusin
Dec 3, 2019
4
(2,352)
Ilaria Valori
Dec 4, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  VERSAMENTO IMPOSTA IVA PER ACQUISTO SU PROZ (anche se ho partita iva) ?
2
(1,232)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Projetex 3D / TO3000 3D e fatturazione elettronica
Pierangelo Sassi
Nov 5, 2019
7
(2,179)
Angie Garbarino
Nov 25, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Asseverare una traduzione
danyela88
Nov 24, 2019
2
(1,389)
Barbara Merli
Nov 25, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Aggiornare TM in Trados Studio 2019
Pavla Gruzova
Nov 19, 2019
5
(2,196)
Xanthippe
Nov 21, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Domande kudoz a raffica - Le ricerche queste sconosciute    ( 1, 2... 3)
Chiara Santoriello
Feb 14, 2019
36
(12,043)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Modello ISA
toasty
Nov 12, 2019
1
(1,188)
Chiara Santoriello
Nov 13, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  SDL Trados Studio 2019 - Corso collettivo online Livello Base e Avanzato
Paolo Sebastiani
Nov 11, 2019
0
(777)
Paolo Sebastiani
Nov 11, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Come posso controllare la contabilità di un'agenzia?
Tom in London
Nov 9, 2019
3
(1,490)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Seminario AITI Lazio - Roma, 23/11/2019 - Mappe e strumenti per navigare la traduzione «saggistica»
Ilaria Benecchi
Nov 8, 2019
0
(755)
Ilaria Benecchi
Nov 8, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  "Panna vegetale" in english?
Bethany Kachura
Nov 8, 2019
7
(2,458)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Cambiare Hyperlink nella traduzione con Trados. Urgente!
5
(1,674)
Xanthippe
Nov 6, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Prestazione occasionale in Spagna
Federica Bottini
Mar 11, 2019
5
(2,420)
Maud Boivin
Nov 5, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  CORSO STL: Corso on line 'Tradurre e comunicare nelle istituzioni europee' - Dal 28 novembre
Sabrina Tursi
Oct 29, 2019
0
(699)
Sabrina Tursi
Oct 29, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Suggerimento preventivo 2 giornate di interpretazione di trattativa
Erika Marinucci
Oct 24, 2019
1
(1,039)
Chiara Santoriello
Oct 25, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  SDL Studio 2019 Starter
2
(1,179)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Paypal ASSURDO
NFtranslations
Apr 10, 2019
7
(2,861)
NFtranslations
Oct 17, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Traduzione paole ed espressioni erudite in testo filosofico ITA-ENG
Andromeda90
Oct 1, 2019
2
(1,371)
Tom in London
Oct 16, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Aiutaci a scegliere i finalisti nel concorso di traduzione "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
COLLABORATEUR DU SITE
Oct 15, 2019
0
(735)
Andrea Capuselli
COLLABORATEUR DU SITE
Oct 15, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Consigli tariffa sottotitolaggio AR>IT
Stefania Sandò
Oct 15, 2019
0
(788)
Stefania Sandò
Oct 15, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Consigli per Traduzione volontaria
3
(1,697)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  CAT tools per dilettanti
11
(3,326)
Dragomir Kovacevic
Oct 10, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Traduzione amatoriale?
Lavoisier1
Sep 29, 2019
1
(1,260)
Laura Gentili
Oct 3, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  CORSO STL: 'Bottega on line di traduzione editoriale' - A partire dal 29 ottobre
Sabrina Tursi
Sep 30, 2019
0
(797)
Sabrina Tursi
Sep 30, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Webinar Gratuito in Spagnolo: Cómo crear la web de tu negocio de Desarrollo Personal en 60 minutos
1
(1,012)
mathieuenamg (X)
Sep 12, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Consigli per ricevere pagamenti dall'estero
Giada Riva
Sep 3, 2019
3
(1,553)
Giada Riva
Sep 12, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Cosa fare dopo la laurea magistrale?
Pam_
Sep 12, 2019
2
(1,472)
Pam_
Sep 12, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tariffe traduzione editoriale inglese-italiano
1
(1,330)
Laura Gentili
Sep 9, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Isabella C. Blum: corsi e-learning per traduttori, novità di settembre 2019
IMorelli
Sep 5, 2019
0
(968)
IMorelli
Sep 5, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Iscrizione camera commercio Milano
rosa marseglia
Aug 28, 2019
7
(2,160)
Elena Simonelli
Sep 4, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Wordfast-Pro5 - Formazione online Livello Base e Livello Avanzato
Paolo Sebastiani
Sep 3, 2019
0
(715)
Paolo Sebastiani
Sep 3, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Corso collettivo online SDL Trados Studio 2019 e SDL MultiTerm 2019 - Livello Base e Avanzato
Paolo Sebastiani
Sep 3, 2019
0
(782)
Paolo Sebastiani
Sep 3, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Chiedo feedback su Kiwi Translation
Andrea Sciarrotta
Aug 30, 2019
3
(1,690)
Andrea Sciarrotta
Aug 30, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Corso STL: 'Il sito web per traduttori freelance' - Iscrizioni early bird in chiusura
Sabrina Tursi
Aug 24, 2019
0
(879)
Sabrina Tursi
Aug 24, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  L'ultima stupidaggine
Tom in London
Aug 21, 2019
4
(2,029)
Tom in London
Aug 22, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Come posso iniziare in modo proficuo
Alessandra Cassol
Aug 16, 2019
0
(950)
Alessandra Cassol
Aug 16, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Traduzione asseverata in Canada
LINDA BERTOLINO
Aug 13, 2019
3
(2,686)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Acronimi italiani
jackiekiefer
Aug 11, 2019
2
(1,274)
jackiekiefer
Aug 13, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Corso STL: Corso on line 'La traduzione medica' - Iscrizioni scontate in chiusura
Sabrina Tursi
Aug 13, 2019
0
(766)
Sabrina Tursi
Aug 13, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Prima esperienza traduzione asseverata: dubbi vari
Isabella23
Aug 12, 2019
1
(1,133)
Donatella Semproni
Aug 12, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Quale CAT tool gratuito per aprire e lavorare su file SDLPPX?
Tiziana Dandoli
Aug 5, 2019
4
(1,674)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Sommario nelle traduzioni
Antonio Casto
Aug 2, 2019
0
(841)
Antonio Casto
Aug 2, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Assicurazione RCP Argo Global
0
(834)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Corso traduzione settoriale SSIT Pescara
Jale Farrokhnia
Nov 5, 2017
4
(2,516)
Federica Perrotta
Jul 27, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Qualcuno conosce la IATI? Perché parlano di albo professionale dei traduttori?    ( 1, 2... 3)
42
(30,270)
Federica Perrotta
Jul 27, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  TRADUTTORI E PENSIONE IN ITALIA - UN DISASTRO
Vincent Lemma
Jul 12, 2019
14
(4,691)
Jo Macdonald
Jul 24, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Formazione universitaria e realtà aziendale
Pam_
Jul 17, 2019
2
(1,433)
Pam_
Jul 18, 2019
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tariffa traduzione saggio tecnico IT-EN
5
(2,223)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  tradurre in francese APE attestato prestazioni Energetiche
Akinou
Jul 15, 2019
0
(823)
Akinou
Jul 15, 2019
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation




Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »