Membre depuis Jan '08

Langues de travail :
anglais vers espagnol
français vers espagnol

Availability today:
Disponible (auto-adjusted)

December 2024
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Diego Cruz, MD
MEDICAL DOCTOR & PHARMA PRODUCT MANAGER

Washington, District of Columbia, États-Unis
Heure locale : 04:07 EST (GMT-5)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
Message de l'utilisateur
PHYSICIAN & PHARMA PRODUCT MANAGER
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, Sales
Compétences
Spécialisé en :
Cosmétiques / produits de beautéMarketing / recherche de marché
Médecine (général)Médecine : cardiologie
Médecine : soins de santéMédecine : instruments
Médecine : médicamentsGénétique
NutritionPsychologie

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 720, Réponses aux questions : 343, Questions posées : 8
Payment methods accepted Chèque, Virement bancaire, Paypal, Skril | Send a payment via ProZ*Pay
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Glossaires Dr Cruz's Medical Glossary
Études de traduction Other - Saint George's School
Expérience Années d'expérience en traduction : 20. Inscrit à ProZ.com : Jul 2006. Devenu membre en : Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers espagnol (Universidad Javeriana - Medical Doctor)
français vers espagnol (Pontificia Universidad Javeriana)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Acrobat XI, CorelDRAW Graphics Suite X7, memoQ 2013 R2, Photoshop CC, SmartFTP, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Site web http://www.proz.com/profile/577732
Events and training
Bio

I specialize in the translation and editing of:

  • Clinical Trial Protocols
  • Informed Consent Forms 
  • Clinical Trial Protocols 
  • Informed Consent Forms and CRFs for clinical trials (drug products/medical devices) 
  • Scientific Manuscripts 
  • Journal articles 
  • Medical reports and reviews 
  • Standard Operating Procedures for pharmaceutical products and for medical devices 
  • Description and specifications for medical devices and instruments 
  • Pharmaceutical summaries and package inserts 
  • Medical devices training materials 
  • Pharmaceutical sales force training materials 
  • Medical and Health Care websites, newsletters and marketing materials 
  • Medical news and press releases 
  • Medical records and hospital discharge summaries 
  • Patient / public education materials and brochures

ACCREDITATIONS


• Medical Doctor (Pontificia Universidad Javeriana – Bogotá - Colombia)
• Marketing Specialist (Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozano)

TRANSLATION OUTPUT


• My translation output is usually 2,000-3,000 words/day and on urgent/rush projects 3,500-4,500 words/day

PROFESSIONAL RESOURCES


• Wide bilingual reference library (medical specialized dictionaries and other pharmaceutical books)
• Intel Pentium core i-5 based PC, with over 4 Gb RAM memory, running Office 2010, memoQ, SDL Studio, compression software.

BACKGROUND


• Several years of professional medical practice
• Fully bilingual (English/Spanish/English) freelance translator and consultant for various pharmaceutical companies.
• Colombian native, educated in a fully bilingual school (English-Spanish-English).
• Developed and administered a US$3 million dollars annual budget pharma product line.
• Launched 3 new psychiatric and neurological products to the Colombian pharmaceutical marketplace.

RECENT ASSIGNMENTS


• Translation into Spanish of Endoscopy Devices Training Materials for an American medical devices manufacturing company.
• Translation into Spanish of dossiers corresponding to pharmaceutical products for an Egyptian pharmaceutical company.
• Edition and translation of several manuals for a company that manufactures patient monitoring systems.
• Information memorandums, bills, decrees, and legal concepts for international consultants based in the USA and UK in charge of projects within the public sector.
• Translation into Spanish of software called "Developmentor" developed by Personnel Decisions International, for an international pharmaceutical company based in the United States. 13-months assignment.
• Translation of two SAP Manuals (Sales/Distribution - Inventories) for a company in the industrial sector in Bogotá.
• 15 months of continuous work for the Consortium in charge of selling the ETB (Bogotá state-owned telephone company).
• Protocols, essays, and general correspondence for various companies in the pharmaceutical/cosmetics sector.
• Tenders, contracts, terms of references for bids, procedures, notebooks, standards and practices manuals, and general correspondence for various companies in the pharmaceutical industry.

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 748
Points de niveau PRO: 720


Langue (PRO)
espagnol vers anglais54
Points dans une paire de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Médecine511
Autre80
Marketing36
Technique / Génie31
Sciences19
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Médecine (général)290
Médecine : soins de santé114
Médecine : médicaments98
Médecine : instruments59
Marketing / recherche de marché32
Psychologie28
Médecine : cardiologie24
Points dans 7 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : medical, translator, editor, editing, translation, copywriting, Medicine, Pharmaceuticals, biomedical, IVD. See more.medical,translator,editor,editing,translation,copywriting,Medicine,Pharmaceuticals,biomedical,IVD,MD,pharmacology,neuropharmacology,psychopharmacology,cardiology,AIDS,cardiovascular,cardiac,digestive,neurology,psychiatry,drug,addiction,devices,protocols,clinical,study,product,summary,regulatory,lab,meeting,traductor,médico,corrector,traducciones,médicas,Medicina,Farmacia,biomedicina,dispositivos,sanitarios,farmacología,neurofarmacología,psicofarmacología,psiquiatría,drogadicción,cardiovascular,cardiología,sida,digestivo,registros,farmacéuticos,estudios,clínicos,protocolos,Anatomy,Microbiology,Virology,Pharmacological,Pharmaceutical Production,Toxicology,Genetics,Cell Biology,Ophthalmology,Psyquiatric,Orthopedics Surgery,Pharma,Virology,biotechnology,medical instrumentation,regulatory submissions,FDA,Marketing,Training,Psychology,Medical,Drugs,Medical Doctor,MD,Physician Translator,Medical Articles,Medical Writer,Medical Translator,Medical Proofreader,Medical Editor,Medical Language Consultant,English Translation Proofreader,Human Biology,Biochemistry,Cardiovascular Diseases,Cardiology,Life Sciences,Biomedical Sciences,Pharmaceutical documents,Pharmacogenetics,Internal Medicine,Nephrology,Endocrinology,Neurology Dermatology,Surgery,Clinical Trials,Epidemiology,Drug Protocols,Study Protocols,Informed Consents,Medical Package Inserts,Medical Brochures,Medical Research,Medical Websites,Traducción al inglés,Traducción al español,Traducción médica,Traductor médico,Medicina,Cardiología,Neurología,Dermatología,Psiquiatría,Psicología,Medicina,Médico,Mercadeo,farma,OTC,over the counter,non prescription drugs,SOAP,discharge summary,merchandising,ORL,GERD,SIDA,transcription,OB/GYN,ER,OR,ICU,UCI,Cardiology,Endocrinology,Epidemiology,Gastroenterology,Geriatrics,Hematology,Human Anatomy & Physiology,Immunology,Nephrology,Neurology,Obstetrics & Gynecology,Oncology,Ophthalmology & Optometry,Pathology,Pediatrics,Toxicology,Urology,,Anesthesia,Biostatistics,Cardiology,Diagnostics,Electro diagnosis,Endoscopy,Endocrinology,Medicine,Prosthetics,Toxicology,Patient Treatment,Patient Information,Pharmaceutical Translation,Medical Equipment Translation,Public Health,Medical Records,Patient Consent Forms,Marketing Material,Patient Data,Medical Histories,Insurance Claims,Patient Treatment,hospitals,emergency rooms,Triage,Patient Information,Medical Records,Patient Consent Forms,Marketing Material,Patient Data,Medical Histories,Insurance Claims,Pharmaceutical Translation,Clinical Trials,Packaging and Inserts,Biochemistry,Patents & Licensing,Compliance Documentation,Marketing and Corporate ID,Medical Equipment Translation,packaging,labeling,inserts,manuals,digital media for medical devices and equipment,Manuals,Catalogs,Instructions,Patents & Licensing,Packaging and Inserts,Compliance,Documentation,Marketing and Corporate ID Materials,Public Health Medical Translation,Lab tests,Medical software,User Guides,Glossaries,Corporate literature and brochures,Product licensing & patents,Product marketing,Editorial and PR,Registration documents,User Information,Patient information,Manuals. See less.


Dernière mise à jour du profil
Jul 2



More translators and interpreters: anglais vers espagnol - français vers espagnol   More language pairs