This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Général / conversation / salutations / correspondance
Médecine : médicaments
More
Less
Tarifs
anglais vers français - Tarif : 0.11 - 0.11 EUR par mot / 30 - 30 EUR de l'heure allemand vers français - Tarif : 0.11 - 0.11 EUR par mot / 30 - 30 EUR de l'heure néerlandais vers français - Tarif : 0.11 - 0.11 EUR par mot / 30 - 30 EUR de l'heure
Points PRO : 124, Réponses aux questions : 48, Questions posées : 1
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
39 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Master's degree - DESS Langues et Techniques, Universit� de Rennes II, France
Expérience
Années d'expérience en traduction : 22. Inscrit à ProZ.com : Jun 2003. Devenu membre en : Dec 2003.
Références
anglais vers français (Université de Rennes II, CRAIE) allemand vers français (Universite de Rennes 1 - Faculte de droit et de science politique) néerlandais vers français (Universite de Rennes 1 - Faculte de droit et de science politique)
Affiliations
N/A
Logiciels
Across, Adobe Acrobat, Alchemy Publisher, Catalyst, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
I work as a freelance translator since May 2003. Please find below an overview of the translation services I can provide:
Technical translation
Translation from English, Dutch and German into French is my main activity. My areas of specialisation include computer technology (user?s manuals for software and hardware, product specifications, help files, software strings, websites, etc.), office equipment (user?s manuals for facsimile machines, copiers, printers, scanners, etc.), consumer electronics, automotive and general technical documentation.
Quality control
I am also available to check and edit the terminology, linguistic correctness, style and layout of documents already translated into French.
Terminology & Phraseology
Thanks to the knowledge I have acquired with translation tools, I can also help you maintaining the consistency of existing translation memories or creating terminological/phraseological glossaries based on existing translations.
Alignment
Alignment projects (in order to create a translation memory using previously translated documents) can be taken care of. The terminology consistency, linguistic correctness and style of the translation are then also checked.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 128 Points de niveau PRO: 124
Mots clés : general, technical, english, french, dutch, german, manual, software, hardware, printer. See more.general,technical,english,french,dutch,german,manual,software,hardware,printer,scanner,copier,automotive,mechanical,help. See less.
Ce profil a reçu 41 visites au cours du dernier mois, sur un total de 40 visiteurs