Langues de travail :
catalan vers anglais
espagnol vers anglais
français vers anglais

Josh Goldsmith
EU/UN Interpreter, Tech trainer

Suisse
Heure locale : 02:24 CET (GMT+1)

Langue maternelle : anglais Native in anglais, espagnol Native in espagnol
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Message de l'utilisateur
EU and UN accredited conference interpreter, Tech trainer at techforword.com
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Training
Compétences
Spécialisé en :
Enseignement / pédagogieTI (technologie de l'information)
Internet, commerce électroniqueOrdinateurs (général)
Org / dév. / coop internationaleEntreprise / commerce
LinguistiqueTourisme et voyages

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 112, Réponses aux questions : 62, Questions posées : 13
Payment methods accepted Virement bancaire
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 4
Études de traduction Master's degree - Université de Genève
Expérience Années d'expérience en traduction : 24. Inscrit à ProZ.com : Sep 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références espagnol vers anglais (Université de Genève)
français vers anglais (Université de Genève)
italien vers anglais (Université de Genève)
Affiliations AIIC, ASETRAD, APTIC
Logiciels Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
Site web http://www.techforword.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Pratiques professionnelles Josh Goldsmith respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio

I am a UN and EU Accredited Conference Interpreter working from Spanish, French, Italian and Catalan to English.

As co-founder of techforword - which provides on-demand training for modern wordsmiths - I regularly write, conduct research, and lecture on topics at the intersection of education, innovation, technology and translation and interpreting.

A lover of all things tech, I share tips about technology, translation and interpreting in conferences and workshops, the Interpreter's Toolkit column, and on Twitter (@Goldsmith_Josh).


Areas of expertise:

CONFERENCE INTERPRETING
~ Simultaneous, consecutive, whispered and liaison interpreting
~ UN and EU Accredited Conference Interpreter (Spanish, French, Italian and Catalan to English)
~ On the roster for recruitment as a United Nations staff interpreter after successful completion of the 2017 Language Competitive Examination for English Interpreters

EDUCATION AND INTERPRETER TRAINING
~ E-learning & online teaching
~ Interpreter training (especially tablet interpreting, glossary management and terminology)
~ Materials design & curriculum development
~ Multilingualism & language acquisition
~ Information technology
~ Innovation
 

TECHFORWORD

• Co-founded techforword, which empowers language professionals through technology by providing on-demand courses for modern wordsmiths

• Designed and delivered lectures, webinars, courses and workshops on the intersection between technology, teaching and the language industry

• Delivered trainings for AIIC, AITI, APTIC, CIUTI, Critical Link, eCPD webinars, IAPTI, FIT, Proz, University of Ghent, University of Malaga and the United Nations

• Visiting Scholar, European Masters in Technology for Translation and Interpreting (EM-TTI), University of Malaga, 2020-

• Presented research on tablet interpreting, technology-assisted interpreting, online interpreter training and humanitarian interpreting at numerous academic conferences.

• Published reviews of interpreting technology in The Interpreter's Toolkit column for Communicate, AIIC's webzine: xl8.link/InterpretersToolkit

Courses have included:
• Computer-assisted interpreting tools
• Glossaries for interpreters 2.0: Tech-savvy terminology management
• Tablet interpreting (including iPad and Android editions)
• Tablets for language professionals: A hands-on course
• New frontiers in interpreting technology
• Communications and social media for translators, interpreters and associations

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 124
Points de niveau PRO: 112


Principales langues (PRO)
espagnol vers anglais36
italien vers anglais32
catalan vers anglais24
français vers anglais12
anglais vers catalan4
Points dans une paire de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre44
Art / Littérature28
Sciences12
Sciences sociales12
Marketing8
Points dans 2 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Enseignement / pédagogie24
Poésie et littérature12
Cinéma, film, TV, théâtre8
Mathématiques et statistiques8
Tourisme et voyages8
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.8
Linguistique4
Points dans 10 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >