This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ich würde mich freuen an den Wiener Powwow am kommenden 31. August teilnehem zu können (ps. Grüss Gott ! Besten Dank für Ihre m. Ich fürchte dass es diesmal nicht klappen wird, würde aber mich sehr freuen im Kontakt mit Kollegen in Österreich zu bl
Eigentlich wollte ich erst im September wieder nach Österreich kommen, aber vielleicht schaffe ich es ja schon früher. Ein Powwow in Wien klingt sehr verlockend!
Ein paar von uns hatten ja in Budapest die Idee zu einem Powwow in Wien - jetzt ist es so weit!
Der erste Vorschlag lautet Freitag 31. August 2007 ab 18 Uhr, aber falls sich mehrere Leute auf einen anderen Zeitpunkt einigen, lässt sich das natürlich noch ändern.
Einen Ort habe ich noch nicht eingetragen - habe schon das eine oder andere ins Auge gefasst, falls jemand einen genialen Vorschlag hat - nur zu... See more
Ein paar von uns hatten ja in Budapest die Idee zu einem Powwow in Wien - jetzt ist es so weit!
Der erste Vorschlag lautet Freitag 31. August 2007 ab 18 Uhr, aber falls sich mehrere Leute auf einen anderen Zeitpunkt einigen, lässt sich das natürlich noch ändern.
Einen Ort habe ich noch nicht eingetragen - habe schon das eine oder andere ins Auge gefasst, falls jemand einen genialen Vorschlag hat - nur zu
Und selbstverständlich sind auch Vorschläge zu Themen mehr als willkommen.
Ich habe das Extrazimmer für uns reserviert. Dort gibt es auch einen Fernseher, an den man einen Laptop anschließen kann, falls jemand etwas präsentieren möchte.
Ich freue mich sehr, dass sich jetzt schon so viele Leute angemeldet haben. - Und komme bald wieder mit mehr Infos, bin noch dabei was auszuhecken Falls irgendjemand Themenvorschläge oder sonstige Anregungen hat - nur zu ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sorry für's wiederholte Posten. Ich wollte einen Link zum Stadtplanausschnitt reinstellen, aber leider funktioniert das nicht. Wenn ich später eine Lösung finde, stelle ich den Link mit einer separaten Posting rein.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ainhoa Ruiz (X) Local time: 06:27 allemand vers espagnol + ...
Um was geht der Treffen?
Jul 29, 2007
Hallo, Ich bin aus Spanien , wohne ich in Wien und bin ich Übersetzerin, kann mir jemand erklären wum was geht der Treffen?. Gerene komme ich, aber brauche ich erst Info. danke ainhoa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Giuliana Buscaglione États-Unis Local time: 21:27 Membre (2001) allemand vers italien + ...
ein informelles entspannendes Treffen
Jul 29, 2007
Hallo Ainhoa,
ein Powwow ist ein informelles Treffen unter KollegInnen - Arbeit, Freude & Frust... Entspannen! Wir haben kein fixes Programm, aber uns werden Gesprächsthemen sicherlich nicht fehlen;-)
Giuliana
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Norbert Reiter Autriche Local time: 06:27 allemand vers danois + ...
Powow-Plus mit Mehrwert
Aug 27, 2007
Bei den PowWows kommt zwar jeder zu Wort, gehört wird er/sie aber häufig nur von der daneben sitzenden Person, wenn sich alle auf einmal unterhalten. So soll es auf einem PowWow auch sein. Wir möchten diesmal aber versuchen, vielleicht eine Stunde gemeinsam über ein Thema oder was euch am Herzen liegt zu diskutieren. Ursula Derx hat auf der Proz.Com-Konferenz in Budapest über Qualitätssicherung von Übersetzungen gesprochen. Dazu gibt es inzwischen eine A... See more
Bei den PowWows kommt zwar jeder zu Wort, gehört wird er/sie aber häufig nur von der daneben sitzenden Person, wenn sich alle auf einmal unterhalten. So soll es auf einem PowWow auch sein. Wir möchten diesmal aber versuchen, vielleicht eine Stunde gemeinsam über ein Thema oder was euch am Herzen liegt zu diskutieren. Ursula Derx hat auf der Proz.Com-Konferenz in Budapest über Qualitätssicherung von Übersetzungen gesprochen. Dazu gibt es inzwischen eine Arbeitsgruppe, an der Ursula teilnimmt. Deshalb würde sie interessieren, wie ihr es mit dem Korrekturlesen durch Zweite handhabt oder welche Erfahrungen ihr mit Korrektoren und dem gesamten Ablauf gemacht habt. Die europäische Übersetzungsnorm sieht ja vor, dass Übersetzungen von einem zertifizierten Übersetzungsbüro durch eine/n zweiten Übersetzer/in korrekturgelesen werden müssen. Was diese Norm eigentlich ist und wie die zustande kam, kann uns vielleicht Edith Vanghelof erzählen, die an der Entstehung mehrer nationaler wie internationaler Normen für Übersetzer/Übersetzungsbüros mitgewirkt hat.
Wir haben Edith eingeladen, und sie hat sich auch bereit erklärt, eine kurz über die Norm zu sprechen, falls nichts dazwischenkommt.
Bericht und Fotos vom Powwow am Freitag sind jetzt online. Wie gesagt könnt ihr mich kontaktieren, falls ihr weitere Infos über die EN 15038 haben wollt. Ich leite dann eure Adressen an Edith weiter.
lg lise
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vielen Dank für einen interessanten und angenehmen Abend!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
David Seycek Autriche Local time: 06:27 Membre (2006) anglais vers allemand + ...
Ich möchte mich bedanken
Sep 4, 2007
Meine erste Teilnahme an einem Powwow war eine ausgesprochen wohltuende Erfahrung. Die Möglichkeit, mit Kollegen und Kolleginnen (aus Fleisch und Blut!) Themen zu diskutieren, die uns alle angehen, war ein für mich neues Erlebnis, dass ich in Zukunft nicht mehr missen möchte. Vielen Dank an Edith Vanghelof für die interessanten Ausführungen zur EN 15038, an Lise Smidth für die hervorragende Organisation, und an alle Teilnehmer für ihre Beiträge. Auf ein baldiges Wiedersehen.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Giuliana Buscaglione États-Unis Local time: 21:27 Membre (2001) allemand vers italien + ...
Nettes informatives Treffen
Sep 4, 2007
Ich möchte mich bei allen bedanken, die mit dabei waren. Ein gelungenes typisches Powwow Bis zum nächsten Mal! Giuliana
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ursula Derx Autriche Local time: 06:27 Membre (2005) anglais vers allemand
Vielen Dank
Sep 4, 2007
an Lise und Norbert für die Organisation und an Edith Vanghelof für ihren interessanten Bericht! Ich hatte den Eindruck, dass alle Teilnehmer - so wie ich selbst - ihre Schilderungen sehr anregend fanden - wie man auch an den Fotos sieht..:-))
lg Ursula
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Prawi Autriche Local time: 06:27 allemand vers italien
Vielen Dank!
Sep 4, 2007
an Lise und Norbert für die Arbeit, und an Edith für ihren informativen Beitrag- Ich hoffe wir sehen uns alle bald wieder, bis dahin liebe Grüße!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nassima Zinai (X) Autriche arabe vers espagnol + ...
31.08.2007
Sep 4, 2007
Hallo Leute,
Ich möchte mich bei Euch für den Abend bedanken und freue mich, Euch beim nächsten powwow am 28 Sep. zu sehen
LG Nassima Zinai
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)