Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
nuage
anglais translation:
speech bubble (non-specialist) / word balloon (specialist and non-specialist)
français term
nuage
4 +10 | speech bubble |
Noni Gilbert Riley
![]() |
5 +8 | Word Balloon |
Fabio Barbieri
![]() |
5 | Bubble |
Frederic Lievre
![]() |
Wiki has them all |
Jim Tucker (X)
![]() |
May 6, 2009 10:52: Noni Gilbert Riley Created KOG entry
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
speech bubble
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-04-28 17:26:37 GMT)
--------------------------------------------------
"Write some text and click Submit to get your own personal speech bubble. New! Try printable blank speech bubbles! " wigflip.com/ds/
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-04-28 17:31:18 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.tutorialkit.com/tutorials/Speech-Bubbles-Word-Bal...
Both *speech bubble* and *word balloon* are clearly in common usage. Personally, while I understand "word balloon", it's not the expression that springs to my lips (British English speaker!).
Thank you so much. I had a memory lapse and then couldn't find it anywhere. |
Word Balloon
I spent the evening lettering in word balloons.
J'ai passe' la soir en ecrivant nuages.
agree |
SJLD
: also speech balloon/bubble - if it's really a cloud-shaped one it could be a thought balloon
3 minutes
|
"Thought balloon" I will accept. But "bubble" I never heard any professional use, from Jack Kirby and Alan Moore on down. Take it from me, in both the US and Britain, it is "balloon".
|
|
agree |
Jenn Mercer
: word, speech, thought balloon (or bubble)
5 minutes
|
agree |
Jim Tucker (X)
: this is one way (see wiki ref)
15 minutes
|
agree |
Silvia Brandon-Pérez
1 heure
|
agree |
Yolanda Broad
: I like "thought balloon" (And it definitely is "balloon" for comics)
1 heure
|
agree |
chaplin
: not sure about your French translation though it sounds just like the Latin translation I did when I was twelve!
3 heures
|
agree |
Helen Shiner
: This is clearly correct for those in the profession, but most comic-reading children in the UK at least would call them 'speech bubbles'. The choice will of course depend on the context.
23 heures
|
agree |
Noni Gilbert Riley
1 jour 16 minutes
|
Bubble
Reference comments
Wiki has them all
Great and many thanks |
agree |
Noni Gilbert Riley
32 minutes
|
agree |
Simon Mac
2 heures
|
agree |
Vicky James
12 heures
|
Something went wrong...