Glossary entry

anglais term or phrase:

workers having themselves eloped

français translation:

employés /travailleurs se laissant corrompre

Added to glossary by Daryo
Sep 10, 2020 07:24
3 yrs ago
39 viewers *
anglais term

eloped

anglais vers français Affaires / Finance Ressources humaines company policy
More specifically, article 37 of the employment regulations prohibits Workers from having themselves eloped or accepting, directly or indirectly, a gift of any kind, with the exception of small business gifts of small value.

(This is part of a company's anti-bribery policy. I know 'elope' means to get married in secret, but in this context??
References
to "elope"
Change log

Sep 13, 2020 13:22: Daryo Created KOG entry

Discussion

Daryo Sep 13, 2020:
It does make perfect sense once you detach yourself from the ONE meaning you'll find in the gutter press and look at "archeological layers" in the evolution of the meaning of the word.

It does sound a bit antiquated, but still the rebus can be solved.
ormiston Sep 10, 2020:
No chance of seeing Article 37?! Agree with the comments below
Eliza Hall Sep 10, 2020:
I agree with Victoria: likely a typo or OCR error. This makes no sense.
Victoria Britten Sep 10, 2020:
@Asker Very strange "Elope" is an intransitive verb; it's not something one can do to someone else or have done to oneself. This is so odd a usage that I think it's worth making sure it isn't a typo, or more likely an OCR error. Is that possible?

Proposed translations

2 jours 22 heures
anglais term (edited): [workers] having themselves eloped
Selected

se laisser corrompre

FIRST
You can't ignore that in this occurrence "eloped" is in a passive form - so it's something done to the Worker, NOT done by the Worker.

The meaning would be along the lines of

"employees must not let third parties lead them astray from their duties"

i.e. the "elopment" would happen here if bribed employee starting caring more about the interests of whoever is bribing them than the interests of their employer.

i.e. it would a case of the worker "breaking loose from legal ties" to their employer


from The Century Dictionary.
To run away; escape; break loose from legal or natural ties; specifically, to run away with a lover or paramour in defiance of duty or social restraints.



--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2020-09-13 06:03:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

oops
... if bribed employee started caring ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your fast answer. I was able to use this and I learned something!"
-1
3 minutes

indûment remettre

having themselves eloped => se voir indûment remettre
Peer comment(s):

neutral Victoria Britten : Why?
6 heures
ou "Indûment recevoir" parce que l'adverbe "indûment" implique le fait que ce présent/cadeau serait donné, reçu à tort. Sans que cela soit justifié.
disagree Premium✍️ : Je vois mal comment cette interprétation s'adapte au contexte de la phrase.
3 jours 12 heures
Moi je vois, mais la question étant close le débat n'est plus nécessaire. Bonne nuitée.
Something went wrong...
-2
26 minutes

s'être dérobé...

J'avoue que c'est un peu "capillitracté" : les travailleurs ne doivent pas se dérober à la dénonciation d'une tentative de "bribery"...
Peer comment(s):

disagree david henrion : Pas de notion de dénonciation dans cette phrase
3 heures
disagree Daryo : a linguee search as a "reference"? very convincing ... Which one of the search results would be the relevant one?
2 jours 22 heures
Something went wrong...
-1
1 heure

se dévier

Une suggestion contextuelle.
L'idée est qu'ils doivent éviter toute déviation aux principes et règlements. Donc, ils doivent ne pas (se laisser) dévier/se dévier.
(We all know the proper/true sense of "elope". So the wording here --if not literal-- is quite a poetic use/writer's license here).
Peer comment(s):

disagree david henrion : pour moi c'est une sur-traduction
2 heures
En fait, 'se dévier' est une formule très brève et concise !!
neutral Daryo : that's roughly the idea, I think you're on the right track: employees must not let third parties lead them astray from their duties / make them "deviate" from their duties. Sounds almost like a mad street preacher talking ...
2 jours 20 heures
Something went wrong...
+1
6 heures

... de solliciter...

"Elope" se trouve ici dans un contexte très particulier par rapport à toutes les traductions que l'on peut trouver. Après une recherche axée sur le droit du travail dans la fonction publique, ma proposition est la suivante :

… interdit aux salariés de solliciter ou d'accepter, directement ou indirectement, un cadeau de quelque nature que ce soit, à l'exception des cadeaux...

Légalement, on ne peut pas solliciter une faveur pour mettre un dossier en avant ou on ne peut pas se laisser corrompre par un éventuel présent. Cette interdiction va dans les deux sens et une acceptation serait considérée comme un pot-de-vin et cette action est considérée comme répréhensible.
Peer comment(s):

agree Simon Charass
1 heure
Merci !
agree Sandra Mouton : Je ne suis pas spécialiste mais je comprends comme vous : "elope" semble utilisé pour "elicit".
22 heures
Merci !
disagree Daryo : in the ST the passive form is used - that would hardly indicate someone taking any initiative, like ASKING for bribes.
3 jours 23 heures
Something went wrong...

Reference comments

2 jours 21 heures
Reference:

to "elope"

to "elope" in fact primarily means going away in secret - just vanishing from where you live - in **some cases** in order to get married in secret, but not always.

Definitions

from The American Heritage® Dictionary of the English Language, 5th Edition.
intransitive verb To run away with a lover, especially with the intention of getting married.
intransitive verb To run away; abscond.

from The Century Dictionary.
To run away; escape; break loose from legal or natural ties; specifically, to run away with a lover or paramour in defiance of duty or social restraints.

from the GNU version of the Collaborative International Dictionary of English.
intransitive verb To run away, or escape privately, from the place or station to which one is bound by duty; -- said especially of a woman or a man, either married or unmarried, who runs away with a paramour or a sweetheart.

from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License.
verb intransitive, of a married person To run away from home with a paramour.
verb intransitive To run away secretly for the purpose of getting married with one's intended spouse; to marry in a quick or private fashion, especially without a public period of engagement.

verb intransitive (dated) To run away from home (for any reason).

from WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
verb run away secretly with one's beloved

https://www.wordnik.com/words/elope
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search