Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...

Membre depuis Apr '06

Langues de travail :
anglais vers français
espagnol vers français
français (monolingue)

Language Consultant & Editing Specialist

Heure locale : 20:29 PST (GMT-8)

Langue maternelle : français Native in français
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
35 positive reviews
(2 unidentified)

5 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
This person has translated 232,598 words for Translators without Borders
This person is a top KudoZ point holder in English to French, French
What MultiPro is working on
Feb 11, 2020 (posted via Translators without Borders):  I finished an ENG to FRA project, International Development, 800 words for Translators without Borders I used Matecat. I just finished revising and editing URGENT_Brief_ ...more »
Total word count: 800

Type de compte Indépendant et donneur d'ordre, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing
Spécialisé en :
Enseignement / pédagogieGénéral / conversation / salutations / correspondance
Gouvernement / politiqueRessources humaines
Idiômes / maximes / proverbesOrg / dév. / coop internationale
Tourisme et voyagesCinéma, film, TV, théâtre

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 232,598
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 2332, Réponses aux questions : 1520, Questions posées : 136
Payment methods accepted Paypal, Skril | Send a payment via ProZ*Pay
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
Glossaires Art/LitGloss, BUSGLOSS, ColloQGloss, CommerceGloss, CompuGloss, CosmeticsGloss, CulinaryGloss, EcoGloss, EducaGloss, Education/Pedagogy

Expérience Années d'expérience en traduction : 18. Inscrit à ProZ.com : Oct 2005. Devenu membre en : Apr 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers français (Monterey Institute of International Studies)
espagnol vers français (Monterey Institute of International Studies)
Affiliations ATA, ACTFL, NCTA
Logiciels Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, AutoCAD, CaptionHub, Fluency, FrameMaker, Idiom, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MemSource Cloud, Smartcat, Wordfast, Fluency, Deja Vu, MemoQ, XTM, Other CAT tool, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Site web http://www.proz.com/profile/120824
CV/Resume CV available upon request.
Events and training
Training sessions attended
Pratiques professionnelles MultiPro respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).

Trained, Qualified and Experienced


My academic background is in Linguistics applied to the teaching of foreign languages. I am an ESL/VESL instructor, a language consultant as well as a professional translator, editor and reviewer. On occasion, I perform audio and video transcriptions and voice-over assignments.

I was trained at the Graduate School of the Monterey Institute of International Studies for translation and interpretation, but I chose to be a translator because I love taking on translation challenges and producing well-written documents.


~ Documents Editor
~ Editing and Proofreading Specialist
~ TFL/TESOL/ESL/VESL Instructor and Language Tester
~ Freelance Professional Translator since 2002
~ Language Consultant and Language Contractor
~ Desktop Publishing


* International Development/International Organizations
70,000 words
* Business and Marketing
* Human Resources, Professional Development and Training
* Social Sciences
* Education, Pedagogy, Language Arts, Curriculum Design
* Telecommunications
* Travel and Tourism

Spanish > French
French > French
(review, editing, proofreading and post-editing)
French > English

(in specific cases)


I am presently under four (4) different translation contracts since last year in both the private and government sectors. In addition, my long-standing work relationship with my regular clients dates back in some cases since 2002 and involves clients nationwide and around the globe, including Hawaii, Canada, Ireland, the Netherlands, London, the Dutch Caribbean and the Caribbean.

« Ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément.» ~François Boileau

Mots clés : <font color=#FF3300>French translation, French native, editing, proofreading, high quality, voice talent, voice-over, telephone interpreting, web site localization, detail-oriented, audio recording, phone surveys, branding, cultural consulting, questionnaires, phone surveys, marketing, branding, MT, post-editing, post-editor, crowdsourcing, Fluency, memoQ, Wordfast, relecture, localisation, USG, US Government, security, clearance, PUBLIC TRUST, .</font>

Dernière mise à jour du profil
Nov 14, 2020

More translators and interpreters: anglais vers français - espagnol vers français   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search