Traduction - art 1 activité »

Proofreading / Editing / Reviewing

 
Subscribe to Proofreading / Editing / Reviewing Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Response to reviewers
Denise Phelps
Feb 19, 2012
14
(8,795)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Track changes in wordfast pro
Lara Cummings
Feb 21, 2012
3
(4,524)
Umang Dholabhai
Feb 22, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  At what point does translating stop and proofreading begin?
Helena Chavarria
Feb 18, 2012
13
(5,591)
Helena Chavarria
Feb 19, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Paragraph style lacking indents doesn't appear English enough to me.
Neptunia
Feb 2, 2012
8
(6,263)
Laurie Price
Feb 6, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite   On Proofreading Rates for Book Translation
Maria Amorim (X)
Feb 3, 2012
4
(3,993)
Maria Amorim (X)
Feb 5, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Editing scanned documents
inesventu
Jan 21, 2012
3
(3,298)
inesventu
Jan 23, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Proofreading job - is this a good rate?
jmarcos1
Jan 16, 2012
14
(13,213)
Angela Dickson (X)
Jan 17, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite   As a freelancer can I proofread my own work?    ( 1... 2)
Karen Henry
Jan 15, 2012
21
(9,897)
Karen Henry
Jan 16, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Any Advice for New Editing and Proofing Service?
straygoat
Jan 12, 2012
2
(2,675)
straygoat
Jan 12, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Good Proofreading / Bad Proofreading
Jeff Whittaker
Sep 28, 2011
7
(6,930)
straygoat
Jan 12, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  What to do when you can't find any mistakes?    ( 1... 2)
Seth Visscher
Aug 14, 2011
22
(12,357)
straygoat
Jan 12, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Technical manuals - The use of "you"    ( 1... 2)
Michael Harris
Jul 7, 2011
15
(8,263)
straygoat
Jan 12, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Methods of, and approaches to, proofreading
Lara Barnett
May 9, 2011
8
(7,013)
Marina Steinbach
Dec 24, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translating and editing with InDesign
Vicky Ch.
Nov 4, 2010
11
(6,804)
Khrystene (X)
Dec 6, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  As a student translator starting out, am I taking a “proof readers” comments too much to heart?    ( 1, 2... 3)
Will Masters
Nov 30, 2011
38
(16,259)
Catherine Bolton
Dec 2, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  proofreading of glossary
mari pet
Nov 29, 2011
5
(3,583)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Question on changing proofing rates/delivery after starting job    ( 1... 2)
Roberta Beyer
Nov 29, 2011
15
(7,775)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tracking changes in text in an Excel cell
3
(4,391)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Post-editing?
Helena Grahn
Oct 28, 2011
3
(3,728)
Thayenga
Oct 28, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  EU Standard Lengths For Samples etc.
Moofi
Oct 22, 2011
8
(4,620)
Moofi
Oct 23, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  French translation of chemical
STAR7
Oct 19, 2011
6
(3,776)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Rates for transcription
mireille chartrand
Sep 30, 2011
1
(3,656)
Hannele Marttila
Sep 30, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to deal with proofreaders/proofreading?
Annett Hieber
Sep 30, 2011
10
(5,149)
Samuel Murray
Sep 30, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  First time to edit
Siham Gaiz (X)
Sep 29, 2011
6
(3,560)
Sheila Wilson
Sep 29, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  The purpose of the Oxford Comma...
Bryan Crumpler
Sep 28, 2011
9
(5,303)
Daina Jauntirans
Sep 29, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Wrong definition of proof reading    ( 1... 2)
Philip Lees
Jul 15, 2011
19
(14,531)
Philip Lees
Sep 27, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Does anyone know the ITR BlackJack Quality Metric?
xyl0332008
Aug 15, 2011
1
(3,976)
Daniel McCosh
Sep 20, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Proofreader's marks: who uses them?    ( 1... 2)
15
(12,001)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  A little laugh for those of us who edit and proofread:
Suzan Hamer
Dec 15, 2010
8
(7,498)
Suzan Hamer
Sep 9, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  What proportion of proofreading/editing jobs do you have to reject?    ( 1... 2)
Phil Hand
Jul 7, 2011
25
(11,258)
Tom in London
Sep 5, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Words revised per hour
Trans7
Jul 31, 2011
9
(14,531)
JOHN PENNEY (X)
Aug 31, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Unusual editing
Gisela Greenlee
Aug 22, 2011
8
(4,210)
Gisela Greenlee
Aug 24, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Pedantic editor
Heidee (X)
Aug 23, 2011
9
(5,355)
Maya M Fourioti
Aug 23, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Corruption of UCS-2 Little Endian in Notepad?
Zaure Batayeva (X)
Mar 24, 2011
2
(5,079)
Zaure Batayeva (X)
Jul 31, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Asked to re-edit text for would-be plagiarist    ( 1... 2)
Jack Doughty
Jul 27, 2011
16
(8,989)
Jack Doughty
Jul 29, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Changing the size of numbers: 全数字 to 半数字
Allyson Sigman
Feb 21, 2011
6
(4,339)
Michael Grant
Jul 29, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Proofreading
13
(5,146)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Proofreading "experts"
nmfurla (X)
Jul 8, 2011
10
(4,883)
nmfurla (X)
Jul 10, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Goodbye, dear Oxford comma    ( 1... 2)
lindaellen (X)
Jun 30, 2011
18
(10,749)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Looking for proofreading work in the Czech Republic
SHimsley
Jul 7, 2011
1
(3,296)
Jennifer Taylor
Jul 7, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  What's your sampling technology while doing the QA work
xyl0332008
Jun 25, 2011
0
(2,560)
xyl0332008
Jun 25, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Rates for quality check
Eva Plajh
Jun 17, 2011
6
(10,634)
Eva Plajh
Jun 19, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Proofreading: only paying for words after repetitions
Linda Flebus
Jun 15, 2011
14
(6,250)
Rolf Kern
Jun 18, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Oxford English for proofreading
9
(7,540)
Oliver Pekelharing
Jun 15, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  editing a high quality machine translation    ( 1... 2)
Bernhard Sulzer
May 31, 2011
22
(9,437)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Machine Translation Postediting - Translator's views needed    ( 1... 2)
hzhang
Apr 20, 2009
27
(14,180)
Jeff Allen
May 29, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: editing help for a paragraph
mrlinhtinh92
Apr 28, 2011
3
(3,815)
Christina Paiva
Apr 29, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Good Style guide
Quiddity
Apr 26, 2011
6
(4,287)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Advice on rates for large proofreading project (50,000 words)
Rachael Walker
Apr 24, 2011
12
(7,050)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Can you divide a proof reading in Wordfast between two different proof readers?
Comunica
Feb 15, 2011
2
(2,817)
Sergei Tumanov
Mar 28, 2011
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation





Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »