Subscribe to Spanish Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Traducción Jurada de una e-Apostilla británica
3
(322)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tarifas MT Post-Editing
Nahuel Luciani
Dec 30, 2021
1
(1,228)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Canciones infantiles, ¿alguien se ha parado a pensar en ellas?
luka
Sep 10, 2003
10
(18,529)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Encuesta: La IA y su impacto en el mercado laboral. El futuro de la traducción en España.
2
(266)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Cómo actualizar memoria a partir de versión final en word
0
(172)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Mal funcionamiento del corrector ortográfico de Word 365
0
(141)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  ¿Las referencias o citas en las notas a pie de página del texto original deben ser traducidas?
2
(374)
neilmac
Mar 4
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Entrando al mundo de las traducciones: ¿qué hago?
2
(516)
Lucia Leszinsky
COLLABORATEUR DU SITE
Feb 20
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: 📝⚖️cuestionario: análisis del mercado de la traducción jurídica en España
0
(179)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Mailing
4
(361)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Escribir un CV sin experiencia
3
(357)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  ¿Cuál es la mejor manera de empezar como traductor freelancer y conseguir trabajos?
2
(384)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Busco un texto divertido y muy concreto sobre la gramática española
9
(4,328)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: ¿Por qué creo que ProZ es una excelente herramienta de trabajo?    ( 1... 2)
19
(3,187)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Como facturar cómo freelance en España?
3
(1,587)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Traductor como profesión secundaria
0
(208)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Traductora autónoma y clases particulares
3
(315)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  ¿Me echáis una mano con mi TFG mediante una breve encuesta?
Jennifer Bolaño
Dec 28, 2023
1
(274)
Jorge Payan
Dec 29, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Traducción de títulos de libros según ISO 690
Lola Barquero
Dec 11, 2023
2
(395)
Carl Tejada
Dec 20, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Buscador intérpretes jurados del MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores español): Desde cuándo exist
insighted
Dec 11, 2023
1
(451)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Corrección de traducción literaria
3
(444)
Carl Tejada
Dec 11, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  ¿Me ayudáis con mi TFG con una pequeña encuesta?
Jennifer Bolaño
Nov 27, 2023
2
(396)
Carl Tejada
Dec 5, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tarifa y posible entrega para la traducción de un libro de poesía
Joanna Castillo
Dec 5, 2023
0
(326)
Joanna Castillo
Dec 5, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Oferta de trabajo de empresa estadounidense
4
(545)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Consulta: Duda sobre si traducir o no el nombre de una compañia.
Randy Ausejo
Sep 21, 2023
5
(527)
Randy Ausejo
Sep 27, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Entrevista: Traducción automática y posedición
Mariaflavia Sayán
Sep 14, 2023
0
(246)
Mariaflavia Sayán
Sep 14, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Error al exportar archivos con Studio 2019
2
(293)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Necesito ayuda en contactar una Asociación internacional de intérpretes de Conferencias.
yugoslavia
Jul 17, 2023
0
(313)
yugoslavia
Jul 17, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Derechos de imagen para intérpretes de lengua de signos
Verónica Miota
Jul 14, 2023
0
(182)
Verónica Miota
Jul 14, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Duda traducción técnica plásticos adhesivos. Weiterreißfestigkeit -Weiterreisswiderstand
Manuel Sastre
Jul 8, 2023
1
(384)
Jorge Payan
Jul 8, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Traducción de documentos legales. ¿Se pueden corregir los errores de escritura?
Manuel Sastre
Jun 11, 2023
4
(599)
Angie Garbarino
Jun 11, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Evitar que segmentos suban a la memoria (Trados Studio)
Carmen Álvarez
May 4, 2023
8
(1,034)
Carmen Álvarez
May 4, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tarifas de tiempo viaje en proyectos de interpretación.
yugoslavia
May 3, 2023
0
(624)
yugoslavia
May 3, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite   "El valor de '-254999745' no es válido para 'green'. 'green' debería ser mayor o igual que 255"
Galina Savitskaia
Apr 26, 2023
2
(1,225)
Jorge Payan
Apr 30, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Ayuda/consejos para recuperar facturas impagadas
Kathleen Misson
Apr 25, 2023
4
(1,093)
Kathleen Misson
Apr 30, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Entrevista sobre la herramienta Trados: "Cuenten su experiencia"
Mariaflavia Sayán
Apr 10, 2023
0
(621)
Mariaflavia Sayán
Apr 10, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Ofertas de trabajo sin detalles
Carmen Álvarez
Mar 27, 2023
7
(998)
Carmen Álvarez
Mar 28, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Cómo comprobar si ya existen traducciones de libros / publicaciones
Paloma Vilar
Dec 12, 2009
4
(17,293)
mathlabsp
Mar 9, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  explicación lingüística
0
(581)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  ¿Recomendaciones de asesorías? (País Vasco)
Verónica Miota
Feb 2, 2023
2
(997)
Verónica Miota
Feb 2, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Recomendaciones gestorías/asesorías
Vanessa Algaba
Jan 24, 2023
1
(1,154)
neilmac
Jan 26, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Cita de un texto con traducción canónica
0
(760)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados cambia las fuentes del texto
isa_g
Apr 11, 2008
6
(3,016)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tarifas de creación de contenido publicitario (copywriting) en español
Vanessa Klint
Dec 7, 2022
2
(1,348)
Vanessa Klint
Dec 12, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Abrirse más temprano al mercado laboral y soluciones cuando no puedes aplicar a un puesto en PROZ
Gemma Rubio
Nov 30, 2022
2
(1,061)
Alex Ossa
Nov 30, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Encuesta para traductores (conocimientos del contexto lingüístico del Perú)
Bruno Segura
Nov 23, 2022
0
(905)
Bruno Segura
Nov 23, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  spell check no funciona en Trados 2009
Phillip C
Sep 13, 2011
13
(8,174)
Ivan Chamme
Nov 10, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Consejos en como iniciar un negocio en traducción / interpretación para un estudiante.
Andres Duarte
Nov 9, 2022
2
(1,157)
Edward Potter
Nov 9, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  consentimiento informado
Angelame (X)
Nov 9, 2022
2
(924)
Walter Landesman
Nov 9, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Error Trados Studio 2009 /Referencia a objeto no establecida
11
(13,888)
Begoña Recaséns
Oct 16, 2022
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation




Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »