| Sujet | Auteur Réponses (Vues) Dernier message |
| Traducción Jurada de una e-Apostilla británica | 3 (322) |
| Tarifas MT Post-Editing | 1 (1,228) |
| Off-topic: Canciones infantiles, ¿alguien se ha parado a pensar en ellas? | 10 (18,529) |
| Off-topic: Encuesta: La IA y su impacto en el mercado laboral. El futuro de la traducción en España. | 2 (266) |
| Cómo actualizar memoria a partir de versión final en word | 0 (172) |
| Mal funcionamiento del corrector ortográfico de Word 365 | 0 (141) |
| ¿Las referencias o citas en las notas a pie de página del texto original deben ser traducidas? | 2 (374) |
| Entrando al mundo de las traducciones: ¿qué hago? | 2 (516) |
| Off-topic: 📝⚖️cuestionario: análisis del mercado de la traducción jurídica en España | 0 (179) |
| Mailing | 4 (361) |
| Escribir un CV sin experiencia | 3 (357) |
| ¿Cuál es la mejor manera de empezar como traductor freelancer y conseguir trabajos? | 2 (384) |
| Off-topic: Busco un texto divertido y muy concreto sobre la gramática española | 9 (4,328) |
| Off-topic: ¿Por qué creo que ProZ es una excelente herramienta de trabajo? ( 1... 2) | 19 (3,187) |
| Como facturar cómo freelance en España? | 3 (1,587) |
| Traductor como profesión secundaria | 0 (208) |
| Traductora autónoma y clases particulares | 3 (315) |
| ¿Me echáis una mano con mi TFG mediante una breve encuesta? | 1 (274) |
| Traducción de títulos de libros según ISO 690 | 2 (395) |
| Buscador intérpretes jurados del MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores español): Desde cuándo exist | 1 (451) |
| Corrección de traducción literaria | 3 (444) |
| ¿Me ayudáis con mi TFG con una pequeña encuesta? | 2 (396) |
| Tarifa y posible entrega para la traducción de un libro de poesía | 0 (326) |
| Oferta de trabajo de empresa estadounidense | 4 (545) |
| Consulta: Duda sobre si traducir o no el nombre de una compañia. | 5 (527) |
| Off-topic: Entrevista: Traducción automática y posedición | 0 (246) |
| Error al exportar archivos con Studio 2019 | 2 (293) |
| Necesito ayuda en contactar una Asociación internacional de intérpretes de Conferencias. | 0 (313) |
| Derechos de imagen para intérpretes de lengua de signos | 0 (182) |
| Duda traducción técnica plásticos adhesivos. Weiterreißfestigkeit -Weiterreisswiderstand | 1 (384) |
| Traducción de documentos legales. ¿Se pueden corregir los errores de escritura? | 4 (599) |
| Evitar que segmentos suban a la memoria (Trados Studio) | 8 (1,034) |
| Tarifas de tiempo viaje en proyectos de interpretación. | 0 (624) |
| "El valor de '-254999745' no es válido para 'green'. 'green' debería ser mayor o igual que 255" | 2 (1,225) |
| Ayuda/consejos para recuperar facturas impagadas | 4 (1,093) |
| Entrevista sobre la herramienta Trados: "Cuenten su experiencia" | 0 (621) |
| Ofertas de trabajo sin detalles | 7 (998) |
| Cómo comprobar si ya existen traducciones de libros / publicaciones | 4 (17,293) |
| explicación lingüística | 0 (581) |
| ¿Recomendaciones de asesorías? (País Vasco) | 2 (997) |
| Recomendaciones gestorías/asesorías | 1 (1,154) |
| Off-topic: Cita de un texto con traducción canónica | 0 (760) |
| Trados cambia las fuentes del texto | 6 (3,016) |
| Tarifas de creación de contenido publicitario (copywriting) en español | 2 (1,348) |
| Abrirse más temprano al mercado laboral y soluciones cuando no puedes aplicar a un puesto en PROZ | 2 (1,061) |
| Encuesta para traductores (conocimientos del contexto lingüístico del Perú) | 0 (905) |
| spell check no funciona en Trados 2009 | 13 (8,174) |
| Consejos en como iniciar un negocio en traducción / interpretación para un estudiante. | 2 (1,157) |
| consentimiento informado | 2 (924) |
| Error Trados Studio 2009 /Referencia a objeto no establecida | 11 (13,888) |