This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
You must log in before you can access most features of this event.
Schedule:
This session ended at 11:00
Description:
Description:
Since every penny counts at the beginning of your translation career, during this webinar you will get to know some excellent FREE tools that will make your work-life a lot easier! Among others, we will explore:
• Free CAT-Tools
• Free Administration Tools
• Free Converters
• Free Everyday Tools
Irene Koukia is a freelance translator, outsourcer and business coach. She is also a Trainer and Mentor on Proz.com. She used to be an International Travel Consultant since 1989 working for many international companies as a branch manager. She also used to be a German teacher in her free time. Irene has also taught for two semesters at IEK Naxos in the Hotel F&B Department, providing students with theoretical and practical skills in Tourism. Since September 2008, she changed her career to follow the job she always wanted: Translation. Since Irene had no other relation to Translation business, she managed to grow her business successfully on her own, using and implementing managerial and marketing skills obtained during her former occupation. She also obtained her certificate in Translation in 2010. Currently, she is studying to obtain her diploma as a certified Business Coach. After a lot of study and efforts, she is making a living as a Freelance Translator, working with a large number of clients and linguists all over the world. In 2013, Irene also became a Tutor at Metafrasi School of Translation for the language pair Greek German and a Seminar Presenter for several other companies on topics related to management, human resources, etc.
You must log in before you can access most features of this event.
Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Free Tools for Translators
Camila de Castro États-Unis Local time: 19:55 anglais vers portugais + ...
Availability of this session in the future
Sep 17, 2014
I would LOVE to know if this session will be available in the future to be watched/listened again by those who won't be able to do it at this date and at this time. It would be incredibly helpful..
thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Drew MacFadyen États-Unis Local time: 19:55 espagnol vers anglais + ...
Recordings of sessions available to all attendees
Sep 17, 2014
All attendees that visit the event pages during the live hours - even if just briefly, will have access to all of the recorded content from the event at no charge.
Thanks,
Drew
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Camila de Castro États-Unis Local time: 19:55 anglais vers portugais + ...
Thank you !
Sep 18, 2014
Thank you! That was very helpful!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bea22 Mexique Local time: 16:55 anglais vers espagnol + ...
access to recorded events
Sep 29, 2014
Hi ! this is simply great, specially if we can be able to access in the recorded events later, since its going to be 2 am in my time !! Thanks a lot Pro Z ..
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natali Marcovich Royaume-Uni Local time: 00:55 allemand vers russe + ...
Thank you very much
Sep 30, 2014
Hi! I appreciate all your information you send to us, Drew)))
Best wishes on International Translation Day!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Irene Koukia Grèce Local time: 02:55 Membre (2008) allemand vers grec + ...
The presentation was very helpful. Thank you! I have a suggestion of a program that is very handy for me. It's a corpus maker called AntConc. It's useful for specialized translations, to gather a lot of texts of a specific topic and see with the glimpse of an eye how one term/sentence has been translated/written before. One example could be recipes: you download 500 of them from the internet (for example) and then you can do a quick search and see how frequent one combination of words... See more
The presentation was very helpful. Thank you! I have a suggestion of a program that is very handy for me. It's a corpus maker called AntConc. It's useful for specialized translations, to gather a lot of texts of a specific topic and see with the glimpse of an eye how one term/sentence has been translated/written before. One example could be recipes: you download 500 of them from the internet (for example) and then you can do a quick search and see how frequent one combination of words is or how frequently one term has been used as opposed to another. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Irene Koukia Grèce Local time: 02:55 Membre (2008) allemand vers grec + ...
Another great free tool
Sep 30, 2014
Inca Vallès wrote:
The presentation was very helpful. Thank you! I have a suggestion of a program that is very handy for me. It's a corpus maker called AntConc. It's useful for specialized translations, to gather a lot of texts of a specific topic and see with the glimpse of an eye how one term/sentence has been translated/written before. One example could be recipes: you download 500 of them from the internet (for example) and then you can do a quick search and see how frequent one combination of words is or how frequently one term has been used as opposed to another.
I would like to suggest another software for storing passwords, a true life-saver: KeePass 2. It's a great software that you can handle like a file, which means that you can copy it into your USB stick and bring it with you wherever you go. It can easily store usernames, passwords, URLs, and any other notes, and generate passwords for you. All you need is one password to open it. You can download KeePass he... See more
Happy Translators Day!
I would like to suggest another software for storing passwords, a true life-saver: KeePass 2. It's a great software that you can handle like a file, which means that you can copy it into your USB stick and bring it with you wherever you go. It can easily store usernames, passwords, URLs, and any other notes, and generate passwords for you. All you need is one password to open it. You can download KeePass here: http://keepass.info/download.html Enjoy! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Irene Koukia Grèce Local time: 02:55 Membre (2008) allemand vers grec + ...
Password managers
Sep 30, 2014
Cristina Feletto wrote:
Happy Translators Day!
I would like to suggest another software for storing passwords, a true life-saver: KeePass 2. It's a great software that you can handle like a file, which means that you can copy it into your USB stick and bring it with you wherever you go. It can easily store usernames, passwords, URLs, and any other notes, and generate passwords for you. All you need is one password to open it. You can download KeePass here: http://keepass.info/download.html Enjoy!
Thank you Cristina - I am sure it might come handy Best regards & thank you for attending! Irene
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Irene Koukia Grèce Local time: 02:55 Membre (2008) allemand vers grec + ...
Happy Translation Day!
Sep 30, 2014
Thank you for attending. I am happy you found it useful! Happy Translator's Day
ElisaFrati wrote:
Thank you very much! That was really interesting and helpful! Above all because I use Linux and it's always difficult to find tools that work well!
Many thanks again! Regards,
Elisa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Irene Koukia Grèce Local time: 02:55 Membre (2008) allemand vers grec + ...
Thanks
Sep 30, 2014
Nikolai Muraviev wrote:
And Happy Translator Day!
Happy Translator Day!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nur Ferrante Espagne Local time: 01:55 anglais vers espagnol + ...
Super useful, thanks!!
Sep 30, 2014
Thank you very much Irene. Wonderful information.
Happy T-Day
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)