This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
anglais vers espagnol - Tarif : 0.04 - 0.06 EUR par mot français vers espagnol - Tarif : 0.04 - 0.06 EUR par mot allemand vers espagnol - Tarif : 0.04 - 0.06 EUR par mot italien vers espagnol - Tarif : 0.04 - 0.06 EUR par mot espagnol - Tarif : 0.04 - 0.06 EUR par mot
Website localization Volume : 7500 words Languages: anglais vers espagnol
Poker website
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
Pas de commentaire.
Website localization Volume : 10700 words Languages: anglais vers espagnol
Human resources website
Ressources humaines
Pas de commentaire.
Translation Volume : 17100 words Languages: anglais vers espagnol
User guides (cameras)
Photographie / imagerie (et arts graphiques), Électronique / génie électronique
Pas de commentaire.
Translation Volume : 10100 words Languages: anglais vers espagnol
Museum panels
Histoire, Enseignement / pédagogie, Archéologie
Pas de commentaire.
Website localization Volume : 12500 words Languages: français vers espagnol
Insurance website
Assurances, Industrie automobile / voitures et camions
Pas de commentaire.
Website localization Volume : 6500 words Languages: anglais vers espagnol
MMORPG game
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
Pas de commentaire.
Software localization Volume : 8900 words Languages: anglais vers espagnol
App game
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
Pas de commentaire.
More
Less
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
8 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
anglais vers espagnol (Univ. Cádiz - ISTRAD, verified) anglais (Escuela De Idiomas Zaragoza, verified) français vers espagnol (Univ. Cádiz - ISTRAD, verified) français (Universidad de Zaragoza, verified) allemand vers espagnol (Univ. Cádiz - ISTRAD, verified)
allemand (EOI, verified) espagnol (Universidad de Zaragoza, verified)
More
Less
Affiliations
Sociedad Española de Lenguas Modernas
Logiciels
Aegisub, CafeTran Espresso, Crowdin, MateCat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Dragon NaturallySpeaking, Open Office, Passolo Essential, SDL Multiterm Extract and Desktop, VisualSubSync, PhraseApp, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Workshop, Trados Studio, Transifex
CAT and other tools: Trados Studio 2017, Multiterm 2017, OmegaT, Dragon NaturallySpeaking, Aegisub, VisualSubSync, Subtitle Workshop, Microsoft Office 2016
Fields: Video games, IT (software, apps, hardware, websites...), technical (electronics, manuals, user guides, etc.), cooperation, humanities (art, history, etc.), education, games and casino (poker, slot machines, roulette, etc.), religion and esoterics, tourism and travel, finances-business & real estate, marketing, library & information science
Some of my recent translations, editions, and localizations:
o A lot of descriptions (marketing) of video games
o Automotive technical data
o Texts for a roulette app
o Financial and HR software
o Tourist texts about a European area
o Computer system tender
o Various technical guides, operation manuals, etc.
Several types of documents (websites, software strings, user interfaces, user manuals, help files, press releases, brochures, educational documents, letters, patents, legislative disclosures, newsletters, advertising campaigns, museum panels...) and various fields (insurance, IT, computers, software, video games, tourism, legal, media, religion, food and cooking, education, humanities, archaeology, international affairs, marketing, cooperation, audio and video, games, casino, board games, EU-European Union, electronics...)
More info: ask me for my CV and/or a quote ([email protected]), check my blog. Thank you very much.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 160 Points de niveau PRO: 148