This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra francés al español - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra alemán al español - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra italiano al español - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra español - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra
Puntos de nivel PRO 148, Preguntas respondidas: 121, Preguntas formuladas: 7
Historial de proyectos
28 proyectos mencionados
Detalles de proyectos
Resumen de proyectos
Corroboración
Translation Volumen: 0 days Languages: inglés al español
Below, some of my projects. More examples: visit my blog (URL-end of profile)
Varios
No hay comentarios.
Translation Volumen: 23000 words Languages: inglés al español
Christian articles, ongoing
Religión
No hay comentarios.
Translation Volumen: 24000 words Languages: inglés al español
App virtual reality game AAA
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
No hay comentarios.
Translation Volumen: 25000 words Languages: inglés al español
Website VPN&proxy, leading company
29000+ review
Informática: Sistemas, redes
No hay comentarios.
Translation Volumen: 25000 words Languages: inglés al español
Web video game MMORPG
31000+ review
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
No hay comentarios.
Website localization Volumen: 52000 words Languages: inglés al español
Website buy/sell cryptocurrencies
15000+ review
Finanzas (general), Negocios / Comercio (general), TI (Tecnología de la información)
No hay comentarios.
Software localization Volumen: 35000 words Languages: inglés al español
Data migration software
3700+ review
Informática: Programas, TI (Tecnología de la información)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 26000 words Languages: inglés al español
App women health
7600+ review
Medicina: Salud
No hay comentarios.
Website localization Volumen: 10000 words Languages: inglés al español
Audio/video software website
Electrónica / Ing. elect.
No hay comentarios.
Software localization Volumen: 16400 words Languages: inglés al español
Marketing software
Mercadeo / Estudios de mercado, Informática: Programas
No hay comentarios.
Translation Volumen: 39700 words Languages: inglés al español francés al español
Space games apps
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
No hay comentarios.
Website localization Volumen: 5700 words Languages: inglés al español
Gynecology, cervical cancer
Medicina (general)
No hay comentarios.
Website localization Volumen: 6400 words Languages: francés al español
Neurology - Parkinson
Medicina (general)
No hay comentarios.
Website localization Volumen: 11000 words Languages: alemán al español
Automotive - website
Automóviles / Camiones
No hay comentarios.
Website localization Volumen: 320000 words Languages: inglés al español
Descriptions - video games
TI (Tecnología de la información), Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
No hay comentarios.
Translation Volumen: 6415 words Languages: inglés al español
User guide software - Data Entry Protocol
Informática: Programas, Recursos humanos, TI (Tecnología de la información)
No hay comentarios.
Website localization Volumen: 12400 words Languages: inglés al español
Security software website
Informática: Programas
No hay comentarios.
Website localization Volumen: 20400 words Languages: inglés al español
Automotive video game website
TI (Tecnología de la información), Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino, Automóviles / Camiones
No hay comentarios.
Translation Volumen: 266000 words Languages: inglés al español
Ongoing collaboration IT, marketing, telecom, apps, news, etc.
global number of words I have translated for this agency until today
Telecomunicaciones, TI (Tecnología de la información), Mercadeo / Estudios de mercado
No hay comentarios.
Translation Volumen: 22700 words Languages: inglés al español alemán al español italiano al español
Ongoing basis collaboration in cooperation projects
global number of words I have translated for this institution until today
Religión, Org./Desarr./Coop. Internacional
No hay comentarios.
Translation Volumen: 5000 words Languages: francés al español
Patent about medical electronics
Medicina: Instrumentos, Electrónica / Ing. elect.
No hay comentarios.
Website localization Volumen: 7500 words Languages: inglés al español
Poker website
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
No hay comentarios.
Website localization Volumen: 10700 words Languages: inglés al español
Human resources website
Recursos humanos
No hay comentarios.
Translation Volumen: 17100 words Languages: inglés al español
User guides (cameras)
Fotografía/Imagen (y artes gráficas), Electrónica / Ing. elect.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 10100 words Languages: inglés al español
Museum panels
Historia, Educación / Pedagogía, Arqueología
No hay comentarios.
Website localization Volumen: 12500 words Languages: francés al español
Insurance website
Seguros, Automóviles / Camiones
No hay comentarios.
Website localization Volumen: 6500 words Languages: inglés al español
MMORPG game
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
No hay comentarios.
Software localization Volumen: 8900 words Languages: inglés al español
App game
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
No hay comentarios.
More
Less
Comentarios en el Blue Board de este usuario
8 comentarios
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
inglés al español (Univ. Cádiz - ISTRAD, verified) inglés (Escuela De Idiomas Zaragoza, verified) francés al español (Univ. Cádiz - ISTRAD, verified) francés (Universidad de Zaragoza, verified) alemán al español (Univ. Cádiz - ISTRAD, verified)
alemán (EOI, verified) español (Universidad de Zaragoza, verified)
More
Less
Miembro de
Sociedad Española de Lenguas Modernas
Software
Aegisub, CafeTran Espresso, Crowdin, MateCat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Dragon NaturallySpeaking, Open Office, Passolo Essential, SDL Multiterm Extract and Desktop, VisualSubSync, PhraseApp, Powerpoint, Subtitle Workshop, Trados Studio, Transifex
o Aplicación dispositivos móviles: juegos del espacio
o Aplicación dispositivos móviles: medicina y salud
o Aplicación dispositivos móviles: salud femenina
o Aplicación dispositivos móviles: apuestas deportivas
o Aplicación dispositivos móviles: juego infantil
o Juego ruleta
o Presupuesto de un organismo
o Publicidad Google Adsense
o Interpretación de un tarot del siglo XVIII
o Listado de títulos de películas, videojuegos y libros
o Juego de piratas para dispositivos móviles
o Cientos de descripciones y publicidad de videojuegos
o Datos técnicos de automoción
o Textos para un juego de ruleta para dispositivos móviles
o Software financiero y de control de recursos humanos
o Textos turísticos sobre una región europea
o Licitación de un sistema informático
o Diversas guías técnicas y manuales de usuario
En general, he trabajado con distintos tipos de documentos (notas de prensa, folletos de publicidad e información, manuales de usuario, documentos y manuales educativos, archivos de ayuda, cartas y correspondencia, manifiestos e información sobre legislación, textos y material gráfico de sitios web, cadenas de texto en código fuente, interfaces de usuario, boletines, campañas de publicidad, patentes, paneles de museos, etc.) en diversos campos de especialización (tecnologías de la información, ordenadores, software, videojuegos, alimentación, comida, cocina, educación, religión, humanidades, arqueología, seguros, legal, turismo, medios de comunicación, asuntos internacionales, publicidad, cooperación, imagen y sonido, juegos de casino, de mesa, de azar, UE-Unión Europea, electrónica... etc.)
Para más información, solicite mi CV y/o un presupuesto ([email protected]), o visite mi blog. Muchas gracias.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 160 Puntos de nivel PRO: 148