Miembro desde Apr '12

Idiomas de trabajo:
inglés al español
francés al español
alemán al español
italiano al español
español (monolingüe)

Estrella Guillén
Técnica, juegos, apps, webs, software...

Zaragoza, Aragon, España
Hora local: 19:24 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Estrella Guillén is working on
info
Jul 3, 2018 (posted via ProZ.com):  Finished: Medical FAQ (ask your doctor). 2000 words. EN-ES ...more, + 22 other entries »
Total word count: 0

Mensaje del usuario
<b>[email protected]</b> <br />  <br /> <a href="http://www.proz.com/cpn"><img border="0" src="http://www.proz.com/pro-tag/badge/79012/Certified PROs.jpg"></a>
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Este profesional ayudó a localizar ProZ.com al español
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Software localization, Website localization, Translation, MT post-editing, Subtitling, Transcription
Especialización
Se especializa en
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoTI (Tecnología de la información)
Informática (general)Informática: Programas
TelecomunicacionesOrg./Desarr./Coop. Internacional
ReligiónEducación / Pedagogía
Internet, comercio-eViajes y turismo

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 47,915
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas

Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra
francés al español - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra
alemán al español - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra
italiano al español - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra
español - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra

All accepted currencies Euro (eur)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 148, Preguntas respondidas: 121, Preguntas formuladas: 7
Historial de proyectos 28 proyectos mencionados

Comentarios en el Blue Board de este usuario  8 comentarios

Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal
Glosarios food_nutrition_cooking ugrisa, IT and games ugrisa, varios ugrisa
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Traducción Audiovisual (Audiovisual Translation). Univ. Cádiz - ISTRAD
Experiencia Años de experiencia: 23 Registrado en ProZ.com: Jun 2004 Miembro desde Apr 2012
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenciales inglés al español (Univ. Cádiz - ISTRAD, verified)
inglés (Escuela De Idiomas Zaragoza, verified)
francés al español (Univ. Cádiz - ISTRAD, verified)
francés (Universidad de Zaragoza, verified)
alemán al español (Univ. Cádiz - ISTRAD, verified)


Miembro de Sociedad Española de Lenguas Modernas
Software Aegisub, CafeTran Espresso, Crowdin, MateCat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Dragon NaturallySpeaking, Open Office, Passolo Essential, SDL Multiterm Extract and Desktop, VisualSubSync, PhraseApp, Powerpoint, Subtitle Workshop, Trados Studio, Transifex
URL de su página web http://myportfoliotranslations.blogspot.com
Events and training
Conferences attended
Prácticas profesionales Estrella Guillén apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio


Máster Traducción Audiovisual. Subtitulado, doblaje, localización. Idiomas inglés, francés y alemán.

Máster Traducción y Nuevas Tecnologías: traducción de software y productos multimedia.

Pares: Inglés, francés, alemán e italiano > español (España), 23 años de experiencia

Certified PROs.jpg

Servicios: traducción, localización, transcripción, testing, subtitulado. Ocasionalmente: edición, posedición, y corrección.

Herramientas TAO: Trados Studio 2017, Multiterm 2017, OmegaT, Dragon NaturallySpeaking, Aegisub, VisualSubSync, Subtitle Workshop, Microsoft Office 2016
Especialidades: video juegos, TI (software, hardware, apps, webs...), técnico (electrónica, manuales, guías de usuario, etc.), cooperación, humanidades (arte, historia, etc.), educación, juegos y casino (póquer, máquinas tragaperras, ruleta, etc.), religión y esoterismo, turismo y viajes, negocios, finanzas e inmobiliaria, marketing, biblioteconomía (clasificaciones, archivos, bibliotecas, papel, imprenta...)

Algunas de mis traducciones, ediciones y localizaciones más recientes:

Blog con una selección de ejemplos


o Cáncer cervical

o Web de automoción (parcial)

o Aplicación dispositivos móviles: juegos del espacio

o Aplicación dispositivos móviles: medicina y salud

o Aplicación dispositivos móviles: salud femenina

o Aplicación dispositivos móviles: apuestas deportivas

o Aplicación dispositivos móviles: juego infantil

o Juego ruleta

o Presupuesto de un organismo

o Publicidad Google Adsense

o Interpretación de un tarot del siglo XVIII

o Listado de títulos de películas, videojuegos y libros

o Juego de piratas para dispositivos móviles

o Cientos de descripciones y publicidad de videojuegos

o Datos técnicos de automoción

o Textos para un juego de ruleta para dispositivos móviles

o Software financiero y de control de recursos humanos

o Textos turísticos sobre una región europea

o Licitación de un sistema informático

o Diversas guías técnicas y manuales de usuario

En general, he trabajado con distintos tipos de documentos (notas de prensa, folletos de publicidad e información, manuales de usuario, documentos y manuales educativos, archivos de ayuda, cartas y correspondencia, manifiestos e información sobre legislación, textos y material gráfico de sitios web, cadenas de texto en código fuente, interfaces de usuario, boletines, campañas de publicidad, patentes, paneles de museos, etc.) en diversos campos de especialización (tecnologías de la información, ordenadores, software, videojuegos, alimentación, comida, cocina, educación, religión, humanidades, arqueología, seguros, legal, turismo, medios de comunicación, asuntos internacionales, publicidad, cooperación, imagen y sonido, juegos de casino, de mesa, de azar, UE-Unión Europea, electrónica... etc.)



Para más información, solicite mi CV y/o un presupuesto ([email protected]), o visite mi blog. Muchas gracias.
btn_myprofile_160x33_es_ES.png?locale=
I work with SDL Trados Studio 2014
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 160
Puntos de nivel PRO: 148


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español97
francés al español35
alemán al español12
italiano al español4
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros40
Técnico/Ingeniería38
Negocios/Finanzas20
Medicina20
Mercadeo8
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Medicina: Instrumentos4
Imprenta y publicación4
Venta al detalle4
Modismos / Máximas / Dichos4
TI (Tecnología de la información)4
Administración4
Construcción / Ingeniería civil4
Puntos en 24 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects28
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation13
Website localization12
Software localization3
Language pairs
inglés al español24
francés al español4
alemán al español2
italiano al español1
Specialty fields
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino8
TI (Tecnología de la información)6
Informática: Programas4
Automóviles / Camiones3
Electrónica / Ing. elect.3
Recursos humanos2
Religión2
Mercadeo / Estudios de mercado2
Seguros1
Varios1
Historia1
Educación / Pedagogía1
Arqueología1
Org./Desarr./Coop. Internacional1
Telecomunicaciones1
Finanzas (general)1
Negocios / Comercio (general)1
Informática: Sistemas, redes1
Other fields
Medicina (general)2
Medicina: Instrumentos1
Fotografía/Imagen (y artes gráficas)1
Medicina: Salud1
Palabras clave: inglés, francés, alemán, italiano, traducción, traductor, traducción al español, traducción inglés español, traducción francés español, traducción alemán español. See more.inglés, francés, alemán, italiano, traducción, traductor, traducción al español, traducción inglés español, traducción francés español, traducción alemán español, traducción italiano español, traductores, traductores inglés español, traductores francés español, traductores alemán español, traductores italiano español, traductor español, traductor experto, traductor especializado, internet, sitios web, páginas web, comercio electrónico, informática, ordenadores, software, hardware, localización, traducción técnica, localización de juegos, localización de apps, localización de software, cooperación, historia, arte, humanidades, geografía, educación, traducción de manuales de instrucciones, traducción de manuales de usuario, electrónica, ingeniería, juegos de mesa, juegos de casino, póker, ruleta, máquinas tragaperras, religión, esoterismo, misterios, ocultismo, cristianismo. See less.


Última actualización del perfil
Dec 7, 2021