This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Training
Compétences
Spécialisé en :
Certificats / diplômes / licences / CV
Droit (général)
Internet, commerce électronique
Gouvernement / politique
Général / conversation / salutations / correspondance
Mécanique / génie mécanique
Électronique / génie électronique
Enseignement / pédagogie
Ordinateurs : logiciels
Ordinateurs (général)
Autres domaines traités :
TI (technologie de l'information)
Linguistique
Médecine : soins de santé
Psychologie
Argot
Entreprise / commerce
Ingénierie (général)
Ingénierie : industriel
Folklore
Produits alimentaires et Boissons
Géographie
Ressources humaines
Idiômes / maximes / proverbes
Org / dév. / coop internationale
Fabrication
Médecine (général)
Médecine : instruments
Médecine : médicaments
Météorologie
Appellations (personnes, entreprise)
Génie et sciences nucléaires
Nutrition
Sciences (général)
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Environnement et écologie
Tourisme et voyages
Vente au détail
Sports / forme physique / loisirs
Transport / expédition
Agriculture
More
Less
Tarifs
anglais vers français - Tarif : 0.12 - 0.15 CAD par mot / 40 - 60 CAD de l'heure espagnol vers français - Tarif : 0.12 - 0.15 CAD par mot / 40 - 60 CAD de l'heure italien vers français - Tarif : 0.12 - 0.15 CAD par mot / 40 - 60 CAD de l'heure grec vers français - Tarif : 0.12 - 0.15 CAD par mot / 40 - 60 CAD de l'heure portugais vers français - Tarif : 0.12 - 0.15 CAD par mot / 40 - 60 CAD de l'heure
français vers anglais - Tarif : 0.12 - 0.15 CAD par mot / 40 - 60 CAD de l'heure espagnol vers anglais - Tarif : 0.12 - 0.15 CAD par mot / 40 - 60 CAD de l'heure inuktitut vers français - Tarif : 0.12 - 0.15 CAD par mot / 40 - 60 CAD de l'heure inuktitut vers anglais - Tarif : 0.12 - 0.15 CAD par mot / 40 - 60 CAD de l'heure français vers inuktitut - Tarif : 0.12 - 0.15 CAD par mot / 40 - 60 CAD de l'heure anglais vers inuktitut - Tarif : 0.12 - 0.15 CAD par mot / 40 - 60 CAD de l'heure
Texte source - anglais Power transformers are some of the most vital components
in today’s transmission and distribution infrastructure.
Transformer failures cost enormous amounts of money in
unexpected outages and unscheduled maintenance. It is
important to avoid these failures and make testing and
diagnostics reliable and efficient.
The FRAX 101 Sweep Frequency Response Analyzer
(SFRA) detects potential mechanical and electrical
problems that other methods are unable to detect. Major
utilities and service companies have used the FRA method
for more than a decade. The measurement is easy to
perform and will capture a unique “fingerprint” of the
transformer. The measurement is compared to a reference
“fingerprint” and gives a direct answer if the mechanical
parts of the transformer are unchanged or not. Deviations
indicate geometrical and/or electrical changes within the
transformer.
Traduction - français Les transformateurs de puissance sont parmi les éléments les plus importants de l'infrastructure de transmission et de distribution de l'électricité de nos jours. La défaillance des transformateurs représente un coût énorme lorsqu'il se produit des pannes de courant et des opérations de maintenance imprévues. Il faut reconnaître l'importance d'éviter ces pannes et de rendre les tests et les diagnostics fiables et efficaces.
L'analyseur de réponse de la fréquence de balayage FRAX 101 (SFRA) détecte les défauts potentielles mécaniques et électriques, que d'autres appareils ne peuvent pas. Les grandes entreprises de service public utilisent la méthode FRA depuis plus de dix ans. Les mesures sont faciles à effectuer et prennent une « empreinte digitale » unique du transformateur. Les mesures se comparent à une empreinte digitale et donne une réponse directe à savoir si les composants du transformateur sont demeurés inchangés ou non. Les déviations indiquent que des modifications géométriques et électriques se sont produites à l'intérieur du transformateur.
anglais vers français: MCT 1600
Texte source - anglais Please read this user’s guide before operating the instrument. Read and understand all safety precautions and operation instructions before attempting to use this unit. The purpose of this equipment is limited to use as described in this user’s guide. Do not use the equipment or it’s accessories with any device other than specifically described. Should a situation arise that is not covered in the general or specific safety precaution please contact Megger regional representative or Megger, Dallas Texas.
Traduction - français Veuillez lire attentivement le guide d'utilisation avant de vous servir de l'appareil. Il faut lire et comprendre les mesures de sécurité et les consignes concernant le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser. Il faut s'en tenir à l'utilisation telle qu'elle est décrite dans le guide d'utilisation. Il ne faut pas utiliser cet appareil ou ses accessoires avec des dispositifs autres que ceux qui y sont décrits dans le guide. S'il se produit une situation qui n'est pas mentionnée dans les mesures de sécurité générales ou spécifiques, veuillez en informer le représentant régional ou la société Megger, à Dallas, au Texas.
anglais vers français: Circuit de régulation General field: Technique / Génie Detailed field: Ingénierie : industriel
Texte source - anglais GENERAL DESCRIPTION
The subsequent material will advise some guidelines that apply to the control loops depicted in this section. Each loop consists of a Process Variable (PV), Setpoint (SP), and an Output Control Variable (CV) that contains two modes of operation: Manual and Automatic.
When the control loop is in MANUAL the output of the controller is managed directly by the operator. The output can be increased or decreased by the operator and will remain in that position until the output is adjusted again by the operator.
However, when operating in AUTOMATIC, the output is continuously adjusted to maintain setpoint. The configuration of the control loop has been set during start-up and debugging of the system. Once the control loops are set and configured, only slight modifications should be necessary to maintain proper operation. A skilled control technician should perform any necessary adjustments to these parameters. Otherwise, the modified parameters may produce undesired effects to the process.
Traduction - français DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le matériel suivant donnera certaines indications qui s'appliquent aux boucles de régulation décrites dans le présent chapitre. Chaque boucle comprend une variable de procédé (VP), un point de consigne (PC) et une variable de régulation de la sortie (VS) qui comprend deux modes de fonctionnement : Manuel et Automatique.
Lorsque la boucle de régulation est en mode MANUEL, la sortie du régulateur est manœuvrée directement par l'opérateur. La sortie peut être augmentée ou diminuée par l'opérateur et demeurera dans cette position jusqu'à ce que la sortie soit réglée de nouveau par l'opérateur.
Cependant, lorsque la sortie fonctionne en mode AUTOMATIQUE, elle se règle de manière continue pour maintenir le point de consigne. La configuration de la boucle de régulation a été déterminée au moment du démarrage et du rodage du circuit. Une fois que les boucles de régulation sont définies et configurées, de légères modifications suffisent pour assurer son bon fonctionnement. Un technicien en contrôle qualifié devrait effectuer tous les réglages nécessaires de ces paramètres. Sinon, les paramètres qui sont modifiés peuvent produire des effets indésirables sur le procédé.
anglais vers français: Mesures de sécurité General field: Technique / Génie Detailed field: Entreprise / commerce
Texte source - anglais Safety Precautions
Please read this user’s guide before operating the instrument. Read and understand all safety precautions and operation instructions before attempting to use this unit. The purpose of this equipment is limited to use as described in this user’s guide. Do not use the equipment or it’s accessories with any device other than specifically described. Should a situation arise that is not covered in the general or specific safety precaution please contact Megger regional representative or Megger, Dallas Texas.
The equipment under test must be de-energized and totally isolated from the electrical system before test connections are made. The test set and specimen to which it is connected are a possible source of electric shock hazard. Persons actually engaged in the test must stand clear of all parts of the test circuit and connections, unless the test set is de-energized. Persons not directly involved with the work must be kept away from test activities by suitable barriers, barricades or warnings.
Every effort has been made to point out the proper procedures and precautions to be followed by the user in operating this equipment. It is not possible to foresee every hazard which may occur in the various applications of this equipment. It is therefore essential that the user, in addition to following the safety rules, also carefully consider all safety aspects of the test before proceeding.
• Safety is the responsibility of the user.
• Misuse of this equipment can be extremely dangerous.
• Never connect the test set to energized equipment
• Ground connection should be made first and removed last. Any interruption of the grounding connection can create an electrical shock hazard.
• Always disconnect test leads from the power equipment before attempting to disconnect them at the test set.
• Do not use the test set in an explosive atmosphere.
• The instrument must only be used by suitably trained and competent persons.
• Observe all safety warnings marked on the equipment.
• Corrective maintenance must only be performed by qualified personnel who are familiar with the construction and operation of the test set and hazards involved.
• Refer to IEEE 510 “IEEE Recommended practices for safety in High-Voltage and High-Power testing”, for information.
Note: Make sure all connections are made properly to avoid accidental opening of the current transformer secondary which can lead to damage of the transformer under test.
Traduction - français Mesures et consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement le guide d'utilisation avant de vous servir de l'appareil. Il est important que vous lisiez et compreniez les mesures de sécurité et les consignes concernant le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser. Il faut que vous vous en teniez à l'utilisation telle qu'elle est décrite dans le guide d'utilisation. Il ne faut pas que vous utilisiez cet appareil ou ses accessoires avec des dispositifs autres que ceux qui y sont décrits dans le guide. S'il se produit une situation qui n'est pas mentionnée dans les mesures de sécurité générales ou spécifiques, veuillez en informer le représentant régional ou la société Megger, à Dallas, au Texas.
L'appareil doit être mis sous tension et complètement isolé de toute source électrique avant que les connexions de test soient faites. L'appareil de test et le spécimen auquel il est connecté présentent un danger potentiel de choc électrique. Les personnes qui effectuent les tests doivent se tenir à l'écart des circuits et des connexions de test, à moins que l'appareil de test ne soit hors tension. Toute personne, qui n'est pas reliée directement aux tests, doit être tenue éloignée des activités de test par des barrières, des écrans et des panneaux de mise en garde appropriés.
Tous les efforts ont été faits en vue de décrire les consignes et les mesures appropriées à suivre durant l'utilisation de cet appareil. Il n'est cependant pas possible de prévoir tous les dangers possibles quant aux diverses applications de l'appareil. Il est donc essentiel que l'utilisateur, en plus de suivre les règles de sécurité, porte une attention particulière à tous les aspects de sécurité suivants avant de commencer.
• La sécurité est de la responsabilité de l'utilisateur.
• La mauvaise utilisation de l'appareil peut s'avérer dangereuse.
• Ne jamais connecter un appareil de test à un appareil sous tension.
• La mise à la terre doit être faite en premier et retirée en dernier; toute interruption de la mise à la terre présente un danger potentiel de choc électrique.
• Toujours déconnecter les fils de test de l'équipement d'alimentation avant d'essayer de les déconnecter de l'appareil de test.
• Ne pas utiliser l'appareil de test dans une atmosphère déflagrante.
• L'appareil doit être uniquement utilisé par un personnel qualifié ou des personnes possédant les compétences requises.
• Suivre les notices de sécurité écrites sur l'appareil.
• La maintenance corrective doit être effectuée par un personnel qualifié qui est familier des éléments et du fonctionnement de l'appareil de test et de ses dangers inhérents.
• Se référer aux recommandations décrites dans la norme IEEE 510 pour plus d'information quant aux tests à haute tension et de grande puissance.
NOTE : S'assurer que toutes les connexions sont faites de manière appropriée afin d'éviter l'ouverture accidentelle du secondaire du transformateur de courant, ce qui pourrait endommager le transformateur de courant sous test.
anglais vers français: Owner's Manual General field: Marketing
Texte source - anglais Fully read this Owner’s Manual before installing Twister.
The specific instructions regarding your particular pool cleaner and
connection method may differ from the general installation
instructions shown below. See inside for more details or visit www.solarsunrings.com/twister.
1) Switch off your pool pump and check that your baskets and filter are clean, and that your pool cleaner hoses are not leaking from splits, cracks or abrasion.
2) If you have an In-Line Leaf Canister fitted to your pool hose, read the appropriate section inside before cutting hose and installing Twister.
3) If there is no In-Line Leaf Canister, then follow the instructions below.
If pool cleaner hose connects to skimmer box:
Cut your pool hose 2 feet (60 cm) from the skimmer box.
If pool cleaner hose connects to dedicated suction line:
Cut your pool hose 6 inches (15 cm) from the pool wall.
4) Submerge Twister and bleed all air until full of water. Fit Twister between these two cut sections of hose. Twister must be installed with the correct side facing upwards and the correct end facing the pool cleaner. Refer to the arrows and markings on the Twister to ensure correct orientation and refer to Diagram 1. Additional installation photos appear in this Instruction Manual and on the outside of the box.
5) If your pool hose exits the skimmer box too high, then Twister will sit too high in the water and may suck air. If adjustments are required to the skimmer box connections to keep your hose and Twister at the correct height, then contact your local pool professional or Twister dealer. Hose weights may be required to achieve this.
6) Fit the Angled Adaptor between your pool cleaner and your hose, as per Diagram 2. Place the pool cleaner back in the pool, fill the hose with water so that all air is removed.
7) With the Twister, hoses, Angled Adaptor and cleaner fitted and free of air, switch on your pool pump. Twister’s internal paddle wheel will spin, now watch your pool cleaner reach places it never reached before. Your installation is now complete.
Important Information:
1) Twister is only suitable for suction style pool cleaners.
2) Twister will not fix a pool cleaner’s performance if the pool cleaner has defective or worn components, or if the hoses are kinked, cracked or otherwise need replacing. Also ensure that the pool cleaner and/or flow control device have been installed correctly. Please refer to the owners manual that was supplied with your pool cleaner or visit the manufacturer’s web site for installation tips and troubleshooting for your particular model of pool cleaner.
3) Twister is not a fully sealed unit and will suck air if it floats above the pool water level. In addition to following the pool cleaner manufacturer’s recommendations, it may be necessary to add an additional hose weight in front of Twister to keep it submerged.
Traduction - français Veuillez attentivement le manuel d'utilisation avant d'installer le robot Twister.
Les consignes particulières concernant votre nettoyeur de piscine et la méthode de raccordement peuvent différer des consignes générales d'installation. Voir le présent document pour de l'information détaillée ou visiter le site www.solarsunrings.com/twister.
1) Vous devez fermer la pompe de votre piscine et vérifier que les paniers et le filtre sont propres, et que les boyaux du nettoyeur de votre piscine n'ont aucune fuite provenant d'une fissure, d'une déchirure ou d'une abrasion.
2) S'il y a un panier à feuilles raccordé en ligne au boyau de la piscine, veuillez lire la section appropriée du présent document avant de couper le boyau et d'installer le robot Twister.
3) S'il n'y a aucun panier à feuilles, veuillez suivre alors les consignes ci-dessous :
Si le boyau du nettoyeur de piscine est raccordé à l'écumoire :
Coupez le boyau de votre piscine à 2 pieds (60 cm) de l'écumoire.
Si le boyau du nettoyeur de piscine est raccordé à une conduite d'aspiration spécialement conçue à cette fin :
Coupez le boyau de votre piscine à 6 pouces (15 cm) de la paroi de la piscine.
4) Vous immergez le robot Twister et vous purgez tout l'air jusqu'à ce qu'il soit rempli d'eau. Vous raccordez le robot Twister entre les deux sections de boyau qui ont été coupées. Le robot Twister doit être installé avec le bon côté vers le haut et la bonne extrémité vers le nettoyeur de la piscine. Veuillez vous référer aux flèches et aux marqueurs sur le robot Twister pour avoir la bonne orientation et voir également le schéma 1. Il y a également des photos d'installation dans le présent manuel d'installation et sur l'extérieur de la boîte.
5) Si le boyau de votre piscine est trop haut à la sortie de l'écumoire, le robot Twister sera trop haut dans l'eau et aspirera peut-être de l'air. Si des réglages sont nécessaires aux points de raccordement avec l'écumoire pour garder le boyau et le Twister à la bonne hauteur, veuillez communiquer avec votre spécialiste local de la piscine ou le détaillant de robot Twister. Certaines corrections à la hauteur pourront être apportées.
6) Vous raccordez l'adaptateur angulaire entre le nettoyeur de votre piscine et votre boyau, tel qu'il est indiqué sur le schéma 2. Vous remettez le nettoyeur de piscine dans l'eau, vous remplissez le boyau d'eau de manière à ce que tout l'air soit purgé.
7) Dès que le robot Twister, les boyaux, l'adaptateur angulaire et le nettoyeur auront été installés et que tout l'air aura été évacué, vous mettez la pompe de votre piscine en marche. La roue à palettes commencera à tourner; vous verrez que votre nettoyeur de piscine ira dans des endroits où il n'y allait pas auparavant. Votre installation est maintenant complétée.
More
Less
Études de traduction
Master's degree - Université de Montréal
Expérience
Années d'expérience en traduction : 20. Inscrit à ProZ.com : Dec 2008. Devenu membre en : Jan 2009.
français vers anglais (Anglais) français vers anglais (Anglais) français vers anglais (Français) anglais vers français (Society of Translators and Interpreters of British Columbia)
Affiliations
N/A
Logiciels
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, FileMaker, FileMaker, Trados Studio Freelance, WordFast Pro, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Interpreter for the Legislative Assembly of Ontario
Translator, Interpreter, Terminologist and Professor of translation and Interpretation with Security Certificate; Quebec Official Department of Education Translation and Interpretation Program
Localization Projects (European and North-American Companies)
Corporate Prospectus, Annual and Quarterly Reports
Electronics Test Equipment
Electrical Test Equipment
MSDS (material safety data sheet)
Drilling and Mining
Environmental Health and Safety
Energy East Pipeline Project
Line 9B Reversal and Line 9 Capacity Expansion Project
Pool Cleaning Equipment
DNA Testing
Owner's Manual
Security Clearance
Eusebius Sophronius Hieronymus and I share the same Y Chromosome as per DNA testing
Mots clés : French, English, Spanish, Italian, Greek, Portuguese, Electricy, Health, Safety, Test Equipment. See more.French, English, Spanish, Italian, Greek, Portuguese, Electricy, Health, Safety, Test Equipment, Regulation Loop, Education, Curriculum, Psychology. See less.