This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
allemand vers français (La Sorbonne - Paris IV) anglais vers français (La Sorbonne - Paris IV) néerlandais vers français (Université Paris-Sorbonne IV) italien vers français (Lycée Français de Bruxelles & CNED)
More
Less
Affiliations
N/A
Logiciels
Across, Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Indesign, Lokalise, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Studio 2009, Studio 2011, Studio 2015, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Projetex, Protemos, SDLX, Smartcat, Smartling, Trados Studio, Translation Workspace, TranslationProjex, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Diplômée de la Sorbonne en LEA anglais/allemand options
néerlandais et italien, je suis passionnée par les langues étrangères depuis ma
plus tendre enfance et j'aime apprendre de nouvelles langues sur mon temps libre (comme l'espagnol, par exemple). Aujourd'hui, je traduis de
l'allemand, de l'anglais, du néerlandais, de l'italien et de l'espagnol vers le français.
Après avoir obtenu mon diplôme, j'ai travaillé au sein de
l'Association française de normalisation en tant que traductrice pendant trois
ans.
Depuis 2009, je suis traductrice indépendante et je
travaille pour le compte d'agences de traduction du monde entier. Si mes
domaines de prédilection sont le marketing, le luxe, le tourisme, l'hôtellerie, l'éducation, la littérature jeunesse, le bien-être et le sport, je prends toujours plaisir à traduire dans des domaines variés.
Voici quelques avis de mes clients : :
https://www.proz.com/profile/924170.
N'hésitez pas à me contacter pour une mission de traduction,
de relecture, de révision, de post-édition ou de sous-titrage.
Ayant été formée à la rédaction web et aux techniques de
SEO, je propose aussi mes services en tant que rédactrice web.
Enfin, j'aide les personnes souhaitant s'installer à leur
compte en tant que traducteurs.rices indépendant.e.s à démarrer leur activité.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.