Membre depuis Oct '08

Langues de travail :
anglais vers français
français (monolingue)

CFournier
Ingénieur-docteur / Engineer & PhD

Rhone-Alpes, France
Heure locale : 12:35 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français Native in français
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Message de l'utilisateur
English to French scientific and medical translator
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Chimie / génie chim.Biologie (-tech, -chim, micro-)
Médecine : médicamentsGénétique
BrevetsMédecine (général)

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 821, Réponses aux questions : 312, Questions posées : 1
Historique des projets 5 projets indiqués

Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  4 entrées

Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Glossaires BioGen, CFchem, CF_Med, rearing
Études de traduction Other - PhD, Univ. Lyon, France
Expérience Années d'expérience en traduction : 27. Inscrit à ProZ.com : Aug 2008. Devenu membre en : Oct 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
anglais vers français
Références anglais vers français (INSA de Lyon)
Affiliations Association des Ingénieurs INSA, APROBI (FR), SFT
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, OpenOffice, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV et références disponibles sur demande / CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Pratiques professionnelles CFournier respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.0).
Bio

Bonjour !

Depuis plus de 25 ans, je mets mes connaissances d'ingénieur biochimiste et de docteur en immunoanalyse/chimie au service de la traduction scientifique (ang>fr), sur différents types de textes :

* Publications de recherche et documents réglementaires : articles scientifiques, rapports d’expertise pharmaceutique, résumés EPAR (Rapports européens publics d’évaluation) relatifs à divers médicaments, essais cliniques, SOP, etc.

* Discours, communiqués de presse, points presse, documents questions-réponses, fiches d’information, rapports de réunions d’experts, bulletins épidémiologiques, dans le domaine de la santé

* Formation et information médicale : supports de formation, brochures d’information pour les patients, modules d’apprentissage en ligne

* Documents d’orientation et guides techniques en matière de santé publique, cadres logiques de préparation

* Fiches de données de sécurité (FDS)

* Brevets dans le domaine de la biologie, pharmacie, médecine, et polymères

Grâce à ma formation technique de haut niveau et à la variété des sujets que j'ai eu à traiter en +25 ans d'activité, je suis à même d'apporter un regard critique sur le contenu des documents qui me sont fournis. Cette valeur ajoutée est très appréciée par mes clients, comme en témoignent ces quelques lignes :

"Par la qualité de vos traductions, votre disponibilité et le respect des dates de remise, vous avez largement contribué au bon fonctionnement de notre service.
Nos clients ont unanimement exprimé leur grande satisfaction quant à la qualité et la ponctualité de nos prestations.
Nous tenions à partager avec vous les félicitations reçues de ces clients chez qui nous nous sommes rendus ces dernières semaines et vous exprimer nos vifs remerciements pour votre excellente collaboration depuis 1997."
(Office F., 2005, 2008)

"Le travail de Mme Fournier a toujours été d'une qualité extrême, chaque point litigieux ou erreur relevés dans le texte de base étant systématiquement répertorié et expliqué, avec des propositions de corrections qui se sont toujours avérées excellentes. J'ajoute aussi qu'à la lecture d'une de ses traductions, il n'a jamais été possible de se douter qu'il ne s'agissait pas du texte source, tant son français était élégant et précis." (Cabinet M & B, 2008, 2010)

"I am pleased to share with you some positive feedback we have received from a client for whom you provided a translation a few months back. The client indicated they were very impressed with the work on these two jobs and rated both as "Excellent!" They want us to pass along their sincere appreciation for your hard work and efforts." (Translation Agency XXX, USA, 2010)

"Ms Fournier has been working for our company on a freelance basis since 1997. She has proved to be an invaluable asset to our company by providing high quality French translations of technical documents in English in the domains of chemistry, biochemistry and organic chemistry. Her expertise of French language and the excellent understanding of the technical fields are some of the values that contribute to making Ms Fournier one of our first choices. In addition, her prompt responsiveness to urgent requests and her strict respect of deadlines are others reasons that add to the efficiency of her work. It is for these reasons that I offer high recommendations for Ms Fournier without reservation. Her professionalism will truly be an asset for your company."
(M & C, 2019)

Si ces preuves de confiance vous incitent à faire appel à mes services, soyez sûr que j'attacherai la plus haute importance à votre satisfaction.
Disponibilité, écoute, respect des délais, rigueur, confidentialité, voilà ce sur quoi vous pourrez compter.

N'hésitez pas à me contacter si vous avez besoin d'une traduction de haute qualité. Nous étudierons ensemble la solution qui s'adapte le mieux à vos besoins.


Catherine

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 844
Points de niveau PRO: 821


Principales langues (PRO)
anglais vers français753
français vers anglais60
français8
Principaux domaines généraux (PRO)
Médecine259
Technique / Génie220
Sciences214
Autre64
Droit / Brevets60
Points dans plus d'un domaine >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Chimie / génie chim.264
Médecine (général)148
Biologie (-tech, -chim, micro-)80
Brevets80
Médecine : médicaments75
Matériaux (plastique, céramique, etc.)58
Sciences (général)24
Points dans 15 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : brevet, ingénieur, sciences, scientifique, biologie, biochimie, chimie, pharmacie, pharmaceutique, médecine. See more.brevet, ingénieur, sciences, scientifique, biologie, biochimie, chimie, pharmacie, pharmaceutique, médecine, génétique, microbiologie, santé, pharmacologie, biotechnologie, immunoanalyse, immunologie, protéomique, vaccin, toxicologie, docteur, PhD, INSA, ingénieur, médical, biomédical, FDS, fiche signalétique, médicament, nutrition, sécurité alimentaire, OMS, patent, engineer, scientific, biology, biochemistry, chemistry, pharmacy, pharmaceutics, pharmaceuticals, medicine, genetics, microbiology, pharmacology, biotechnology, immunology, immunoassay, vaccine, toxicology, MSDS, SDS, chemical, REACH, food safety, EPAR, WHO. See less.




Dernière mise à jour du profil
Oct 11, 2023



More translators and interpreters: anglais vers français   More language pairs