Langues de travail : anglais vers français anglais vers espagnol français vers espagnol espagnol vers français catalan vers français | alvanice "Your spokeperson" N/D Heure locale : 18:55 CEST (GMT+2)
Langue maternelle : français  , espagnol | | | |
| Indépendant et donneur d'ordre | | Blue Board: Alvanice | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing) | | Spécialisé en : | | Industrie aérospatiale / aviation / espace | Entreprise / commerce | | Ordinateurs : logiciels | Ingénierie (général) | | TI (technologie de l'information) | Internet, commerce électronique | | Droit : contrat(s) | Télécommunications | | Tourisme et voyages |
| Autres domaines traités : | | Comptabilité | Textiles / vêtements / mode | | Sports / forme physique / loisirs | Imprimerie et édition | | Mécanique / génie mécanique | Marketing / recherche de marché | | Droit (général) | Org / dév. / coop internationale | | Gouvernement / politique | Finance (général) | | Énergie / génération d'électricité | Électronique / génie électronique | | Cuisine / culinaire | Construction / génie civil | | Ordinateurs : systèmes, réseaux | Ordinateurs : matériel | | Publicité / relations publiques | Ordinateurs (général) |
More Less | anglais vers français - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 38 EUR de l'heure anglais vers espagnol - Tarif standard : 0.08 EUR par mot / 30 EUR de l'heure français vers espagnol - Tarif standard : 0.08 EUR par mot / 30 EUR de l'heure espagnol vers français - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 38 EUR de l'heure | | Points PRO : 92, Réponses aux questions : 66, Questions posées : 33 | 12 projets indiqués | Détails du projet | Résumé du projet | Confirmation | Traduction Volume : 3500 words Terminé : Dec 2006 Languages: anglais vers français | CIO Lunch report - urgent
TI (technologie de l'information) | Pas de commentaire. | Traduction Volume : 20000 words Terminé : Aug 2006 Languages: anglais vers français | PLC-based electrical energy control system manual
Électronique / génie électronique | Pas de commentaire. | Traduction Volume : 1 hours Terminé : Aug 2006 Languages: anglais vers français | Phone interpretation
TI (technologie de l'information) | Pas de commentaire. | Traduction Volume : 5000 words Terminé : Jul 2006 Languages: anglais vers français | User manual
TI (technologie de l'information) | Pas de commentaire. | Traduction Volume : 1300 words Terminé : Jul 2006 Languages: anglais vers espagnol | Press release
Publicité / relations publiques | Pas de commentaire. | Traduction Volume : 1600 words Terminé : Jul 2006 Languages: anglais vers espagnol | Press release
Publicité / relations publiques | Pas de commentaire. | Traduction Volume : 3 hours Terminé : Jul 2006 Languages: anglais vers français | Traduction et enregistrement en studio d'une vidéo publicitaire
Produits alimentaires et laitiers | Pas de commentaire. | Traduction Volume : 1700 words Terminé : Jul 2006 Languages: français vers espagnol | Brochure présentation
Énergie / génération d'électricité | Pas de commentaire. | Traduction Volume : 2 pages Terminé : Jul 2006 Languages: français vers espagnol | Extrait Kbis
Entreprise / commerce | Pas de commentaire. | Traduction Volume : 3500 words Terminé : Jul 2006 Languages: anglais vers français | Legal contract
Droit : contrat(s) | Pas de commentaire. | Interprétariat Volume : 3 hours Terminé : Jun 2006 Languages: anglais vers français | Interprétariat étude marketing
Produits alimentaires et laitiers | Pas de commentaire. | Traduction Volume : 7925 words Terminé : Nov 2005 Languages: anglais vers français | Fichiers d'aide - pour logiciel de sondage
TI (technologie de l'information) | Pas de commentaire. |
More Less | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | | Bachelor - Grenoble University | | Années d'expérience en traduction : 20. Inscrit à ProZ.com : Nov 2004. Devenu membre en : Oct 2005. | | N/A | anglais vers français (Grenoble University) | | N/A | | Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft office, Powerpoint, SDL TRADOS, SDL TRADOS, SDLX | | CV available upon request | | À mon propos I am a professional translator interpreter born in Spain, resident in France for over 30 years alternating stays in Spain and United States. I have carried out translation and interpreting assignments from ENG to FRE, ENG to SPA, FRE to SPA and SPA to FRE in the following fields
- electronics, robotics
- IT (applications and user manuals, web sites)
- telecommunications
- general engineering
- hydraulics, power plants
- hoisting and transport equipment
- automotive OEM
- aeronautics,
- business, (contracts and professional code of ethics) marketing, etc.
- I also enjoy literary subjets and have translated from Spanish to French the book "Patagonie, rencontres avec le silence" written by Marcela García.
My last assignments:
- technical documents for a tender in the telecom field (30K words)/ENG/FR
- brochure, manual, web site for a major pool manufacturer (10k words)/FR/SP
- technical manual electric/electronic field (30k words)/ENG/FR
- technical manuals railway field (10K words)/ENG/FR
- user manual (printer) (8k words)/ENG/FR
- phone interpretation IT field/ENG/SP
- press release aeronautical field/ENG/SP
- packaging text and leaflet for a medical product/ENG/FR and ENG/SP
- press release IT field/ENG/SP
- voice over for a marketing video/ENG/FR
| This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 12 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Traduction | 11 | | Interprétariat | 1 | | | Language pairs | | anglais vers français | 8 | | français vers espagnol | 2 | | anglais vers espagnol | 2 | | | Specialty fields | | TI (technologie de l'information) | 4 | | Publicité / relations publiques | 2 | | Droit : contrat(s) | 1 | | Entreprise / commerce | 1 | | Énergie / génération d'électricité | 1 | | Électronique / génie électronique | 1 | | | Other fields | | Produits alimentaires et laitiers | 2 |
|
|
| Mots clés : electronics, IT, aeronautics, telecommunications, hoisting and transport equipment, business (contracts and professional code of ethics), marketing, interpretation, press release, contracts, manuals, spanish, french, english,
Dernière mise à jour du profil Mar 15, 2012 |