Langues de travail :
anglais vers espagnol
français vers espagnol
portugais vers espagnol

Lucía Ordóñez Pan
Traductora EN/FR/PT-ES

Espagne
Heure locale : 19:04 CET (GMT+1)

Langue maternelle : espagnol 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
Type de compte Indépendant et donneur d'ordre, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Art, artisanat et peinturePoésie et littérature
Enseignement / pédagogieGouvernement / politique
Finance (général)Médecine : instruments
Cuisine / culinaireCosmétiques / produits de beauté

Tarifs
anglais vers espagnol - Tarif : 0.05 - 0.05 EUR par mot
français vers espagnol - Tarif : 0.05 - 0.05 EUR par mot
portugais vers espagnol - Tarif : 0.05 - 0.05 EUR par mot

Études de traduction Master's degree - Universidad de Salamanca
Expérience Années d'expérience en traduction : 16. Inscrit à ProZ.com : Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers espagnol (Universitat Rovira i Virgili)
français vers espagnol (Universidad de Salamanca)
anglais vers espagnol (Universidad de Salamanca)
portugais vers espagnol (euroscript Portugal, lda)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio
Un saludo a todos.

Mi nombre es Lucía y soy licenciada Filología Inglesa, es por esto que estoy muy familiarizada con la literatura y la lingüística. Después de estudiar Filología Inglesa, y como me apasiona la traducción, hice un Máster en Traducción para especializarme en la Universidad de Salamanca. La traducción me enganchó y es lo que más me gusta hacer.

Durante el Máster hice muchas prácticas de traducciones de textos jurídicos, biosanitarios, literarios, editoriales e institucionales, además de recibir formación sobre la interpretación en los servicios públicos.

Pero la experiencia que más me ha hecho aprender y convertirme en una traductora sólida ha sido la que he obtenido trabajando en la empresa euroscript, lda. donde traduje documentos (jurídicos, financieros, etc.) para la Unión Europea y otros órganos.
Mots clés : traducción jurídica, patentes, contratos, biosanitaria, turismo, traducción literaria, general, social, inmigración, cocina. See more.traducción jurídica, patentes, contratos, biosanitaria, turismo, traducción literaria, general, social, inmigración, cocina, periodismo, psicología, moda, lingüística, pedagogía, educación, derecho, arte, turistic, literature, general, social, inmigration, journalism, psicology, fashion, linguistics, education, art. See less.


Dernière mise à jour du profil
Sep 30, 2021