This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Général / conversation / salutations / correspondance
Géographie
Droit : contrat(s)
Fabrication
Mécanique / génie mécanique
Médecine : dentisterie
Médecine : médicaments
Architecture
Assurances
Comptabilité
More
Less
Tarifs
français vers anglais - Tarif : 0.13 - 0.15 USD par mot / 60 - 60 USD de l'heure espagnol vers anglais - Tarif : 0.13 - 0.15 USD par mot / 60 - 60 USD de l'heure portugais vers anglais - Tarif : 0.13 - 0.15 USD par mot / 60 - 60 USD de l'heure italien vers anglais - Tarif : 0.13 - 0.15 USD par mot / 60 - 60 USD de l'heure
Points PRO : 284, Réponses aux questions : 190, Questions posées : 27
Payment methods accepted
Virement bancaire, Chèque
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 2
espagnol vers anglais: Security Audit
Texte source - espagnol Clasificación y Control de Activos.
En relación a este objetivo de control, FEGA manifiesta que la clasificación de datos de carácter personal se aplica a toda la información tratada. Con respecto a las medidas de tratamiento de estas categorías, se está comenzando a emplear la la aplicación R@udo, con el fin de garantizar el etiquetado y clasificación de toda la información. Sin embargo, actualmente solo parte de la información tratada por el Organismo está incluida en este aplicativo. Como consecuencia, resulta necesario finalizar la inclusión de toda la información en R@audo, aplicando criterios adecuados de clasificación conforme a su confidencialidad.
Traduction - anglais Classification and Control of Assets
In terms of this control objective, the XXX has shown that classification of personal data applies to all information processed. With respect to the measures for handling these categories, the R@udo application is coming into use so as to ensure that all information is labeled and classified. Nevertheless, at present only part of the information handled by the Institution is included in this program. Consequently, it is important to complete the inclusion of all information in R@udo, using adequate classification criteria appropriate to the level of confidentiality.
français vers anglais: Employment Contract
Texte source - français L'employée a droit à 25 jours de congés par an.
L'employée demandera son congé à l'employeur dans un délai raisonnable avant le début prévisible du congé afin de ne pas perturber le bon fonctionnement du service. L'employeur respectera la volonté de l'employée dans la mesure où celle-ci est compatible avec le bon fonctionnement de l'entreprise et les demandes de congés des autres salariés.
Traduction - anglais The employee is entitled to 25 days of paid holidays per year.
The employee shall request leave from the employer within a reasonable period prior to the foreseeable start of said leave so as to not disturb proper performance of the work. The employer shall grant the employee’s request in so far as it is compatible with proper operation of the business and with the requests for leave of other employees.
More
Less
Études de traduction
PhD - Stanford University
Expérience
Années d'expérience en traduction : 24. Inscrit à ProZ.com : Nov 2004. Devenu membre en : Nov 2004.