This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
Not now
Don't remind me again
Langues de travail :
allemand vers italien français vers italien anglais vers italien
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Points PRO : 142, Réponses aux questions : 81, Questions posées : 9
Payment methods accepted
Paypal, Virement bancaire
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 1
allemand vers italien: Legge tedesca sulle trasformazioni General field: Droit / Brevets
Texte source - allemand Umwandlungsgesetz
Erstes Buch
Möglichkeiten von Umwandlungen
§ 1 Arten der Umwandlung; gesetzliche Beschränkungen
(1) Rechtsträger mit Sitz im Inland können umgewandelt werden
1. durch Verschmelzung;
2. durch Spaltung (Aufspaltung, Abspaltung, Ausgliederung);
3. durch Vermögensübertragung;
4. durch Formwechsel.
(2) Eine Umwandlung im Sinne des Absatzes 1 ist außer in den in diesem Gesetz geregelten Fällen nur möglich, wenn sie durch ein anderes Bundesgesetz oder ein Landesgesetz ausdrücklich vorgesehen ist.
(3) Von den Vorschriften dieses Gesetzes kann nur abgewichen werden, wenn dies
ausdrücklich zugelassen ist. Ergänzende Bestimmungen in Verträgen, Satzungen oder Willenserklärungen sind zulässig, es sei denn, daß dieses Gesetz eine abschließende
Regelung enthält.
Zweites Buch
Verschmelzung
Erster Teil
Allgemeine Vorschriften
Erster Abschnitt
Möglichkeit der Verschmelzung
§ 2 Arten der Verschmelzung
Rechtsträger können unter Auflösung ohne Abwicklung verschmolzen werden
1. im Wege der Aufnahme durch Übertragung des Vermögens eines Rechtsträgers oder
mehrerer Rechtsträger (übertragende Rechtsträger) als Ganzes auf einen anderen
bestehenden Rechtsträger (übernehmender Rechtsträger) oder
2. im Wege der Neugründung durch Übertragung der Vermögen zweier oder mehrerer
Rechtsträger (übertragende Rechtsträger) jeweils als Ganzes auf einen neuen, von
ihnen dadurch gegründeten Rechtsträger
gegen Gewährung von Anteilen oder Mitgliedschaften des übernehmenden oder neuen
Rechtsträgers an die Anteilsinhaber (Gesellschafter, Partner, Aktionäre oder
Mitglieder) der übertragenden Rechtsträger.
Traduction - italien Legge sulle trasformazioni
Libro primo
Possibilità di trasformazione
§ 1 Tipi di trasformazione; limiti di legge
(1) Le società con sede sul territorio nazionale possono essere trasformate
1. tramite fusione;
2. tramite scissione (scissione pura, scorporo, conferimento);
3. tramite trasferimento patrimoniale;
4. tramite conversione di società.
(2) Una trasformazione ai sensi del paragrafo 1 al di fuori dei casi previsti nella presente legge è possibile soltanto se espressamente prevista da altra legge federale o del Land (stato federato).
(3) Le indicazioni della presente legge possono essere eccettuate soltanto quando ciò sia espressamente consentito. Le disposizioni complementari contenute in contratti, statuti o dichiarazioni di intenti sono permesse, a meno che la presente legge non contenga un regolamento conclusivo.
Libro secondo
La fusione
Parte prima
Indicazioni generali
Sezione prima
Possibilità di fusione
§ 2 Tipi di fusione
Gli enti possono essere fusi con scioglimento senza liquidazione
1. per incorporazione mediante trasferimento in blocco del patrimonio di uno o più enti (enti trasferenti) ad altro ente già esistente (ente beneficiario) oppure
2. per costituzione mediante trasferimento in blocco del patrimonio di due o più enti (enti trasferenti) a nuovo ente da essi fondato in cambio di concessione di quote o status di socio del nuovo ente beneficiario ai soci (soci, partner, azionisti o membri) degli enti trasferenti.
More
Less
Études de traduction
Bachelor's degree - ETI, Università di Ginevra (CH)
Expérience
Années d'expérience en traduction : 16. Inscrit à ProZ.com : Jul 2008.
allemand vers italien (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen), verified) français vers italien (Université de Genève, verified) anglais vers italien (LL.M. International Law, University of Sussex) italien vers français (Sworn translator for the Italian language in Luxembourg) anglais vers français (Sworn translator for the English language in Luxembourg)
espagnol vers français (Sworn translator for the Spanish language in Luxembourg)
Davide Cavanna respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
Interprète de conférence et traducteur assermenté travaillant avec les langues français, italien, espagnol, allemand et anglais.
Résident à Luxembourg, je suis disponible en tant qu'interprète en mode simultané et liaison dans la grande région (Luxembourg - Francfort - Trèves - Sarrebruck - Nancy - Strasbourg - Metz - Arlon - Bruxelles - Liège).
Au Luxembourg je suis traducteur et interprète assermenté pour les langues IT - FR - DE - EN - ES - PT auprès de la Cour Supérieure de Justice.
En Allemagne je suis interprète et traducteur assermenté auprès des tribunaux et des notaires (DE <> FR IT EN ES).
Bachelor en communication multilingue et maîtrise en interprétation de conférence à l'ETI (maintenant FTI) de l’Université de Genève en Suisse
Master en droit international à l’université du Sussex à Brighton au Royaume-Uni
Deux années comme traducteur interne chez Amazon Europe au Luxembourg
Emploi en marketing dans une entreprise de gestion de fonds au Luxembourg.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Mots clés : interprete italiano tedesco, interprete italiano francese, interprete italiano inglese, German Italian interpreter, French Italian interpreter, English Italian interpreter, interprète français italien, interprète allemand italien, interprète anglais italien, Dolmetscher Deutsch Italienisch. See more.interprete italiano tedesco, interprete italiano francese, interprete italiano inglese, German Italian interpreter, French Italian interpreter, English Italian interpreter, interprète français italien, interprète allemand italien, interprète anglais italien, Dolmetscher Deutsch Italienisch, Dolmetscher Englisch Italienisch, Dolmetscher Französisch Italienisch, traduttore italiano Lussemburgo, traducteur italien Luxembourg, Italian translator Luxembourg, Übersetzer Italienisch Luxemburg, interprete italiano Lussemburgo, interprete italiano Bruxelles, interprete italiano Strasburgo, interprete italiano Francoforte, interprète italien Bruxelles, interprète italien Luxembourg, interprète italien Nancy, interprète italien Metz, interprète italien Strasbourg, Dolmetscher Italienisch Frankfurt, Dolmetscher Italienisch Trier, Dolmetscher Italienisch Mannheim, Dolmetscher Italienisch NRW, Dolmetscher Italienisch Luxemburg, Italian interpreter Luxembourg, Italian interpreter Brussels, Italian interpreter Frankfurt, Italian interpreter Germany, Italian interpreter France, sworn Italian translator, traducteur italien officiel, traducteur italien assermenté, veredigter Übersetzer Italienisch, ermächtigter Dolmetscher Italienisch, Finanzübersetzer Italienisch, Italian financial translator, traducteur financier italien, traduttore giurato Lussemburgo, sworn translator Luxembourg, traducteur assermenté Luxembourg, Verhandlungsdolmetscher Italienisch, Konferenzdolmetscher Italienisch, Simultandolmetscher Italienisch, traductor jurado español francés, sworn translator English French, traducteur assermenté espagnol français, traducteur assermenté anglais français. See less.