This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Points PRO : 165, Réponses aux questions : 97, Questions posées : 83
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 3
espagnol vers italien: Nuestro queso XXX General field: Marketing Detailed field: Produits alimentaires et Boissons
Texte source - espagnol En esta vida, todo se debería regir por la consecución de los sueños de cada uno. Nuestro sueño era ponerle nombre a nuestro queso de oveja de más de 24 meses de maduración en bodega.
Este joya ya tiene nombre; XXX, y le acompaña una presentación completamente innovadora y moderna de la mano de XXX, que fusiona tradición y elegancia en un único objetivo, “Iluminarte”.
Traduction - italien Nella vita, ogni nostra azione dovrebbe avere come scopo la realizzazione dei nostri sogni. Ciò che noi sognavamo era dare un nome al nostro formaggio di pecora frutto di oltre 24 mesi di affinamento in cantina.
E finalmente, questo prezioso prodotto un nome ce l’ha: XXX. Nel packaging decisamente innovativo e moderno, concepito da XXX, si fondono tradizione ed eleganza con un unico obiettivo, ispirarti.
espagnol vers italien: Diluyente de tintas para tatuajes General field: Marketing Detailed field: Chimie / génie chim.
Texte source - espagnol Realiza tus propias tintas para sombras con total seguridad.
El diluyente XXX de XXX está formulado para que aporte los nutrientes y elementos necesarios que una tinta necesita pero con la cantidad de pigmento negro que cada uno necesite, manteniendo la mezcla a la proporción idónea de todos sus componentes, puesto que cuando realizamos nosotros mismos una mezcla para sombras con otro producto que no sea XXX, estamos reduciendo la proporción de pigmento en la mezcla conseguida, pero también reducimos la cantidad de los demás componentes de la tinta que hacen que entre mucho más fácilmente en la piel.
Esto hace que una vez cicatrizada la piel, el tatuaje baje de intensidad y se aclare en exceso, sin embargo utilizando el XXX, la sombra vemos que no ha bajado la intensidad y que sigue quedando la misma cantidad de sombra que inicialmente pusimos.
Traduction - italien Realizza da solo e in totale sicurezza i tuoi inchiostri per sfumature.
Il diluente XXX di XXX è appositamente formulato per fornire i nutrienti e gli elementi necessari dell’inchiostro combinati con la quantità di pigmento nero richiesta da ognuno, mantenendo tutti i componenti della miscela nelle adeguate proporzioni. Al contrario, quando si realizza una miscela con un prodotto che non sia XXX, non solo viene ridotta la proporzione di pigmento nella miscela, ma anche quella degli altri componenti dell’inchiostro che fanno sì che questo penetri più facilmente nella pelle.
Così, una volta cicatrizzata la pelle, il tatuaggio diminuisce di intensità e sbiadisce eccessivamente. Utilizzando XXX, invece, l’intensità delle sfumature non si riduce e queste mantengono l’aspetto iniziale.
français vers italien: Présentation de l'équipe General field: Marketing
Texte source - français Pas de résultats sans une bonne équipe
Chez XXX, le capital humain est la ressource la plus importante, nous permettant de fournir des prestations et une qualité de travail exceptionnelles
XXX
Fondateur & CEO - Expert diplômé en finance et en controlling
Après avoir occupé plusieurs postes dans le secteur de la comptabilité/finance, XXX a rejoint XXX (Genève) en tant qu'Accounting Manager. Il rejoint ensuite la XXX (Lugano), comme Group Consolidation Manager et travaille 3 années comme Head of Adminstration/Operations pour la filiale du groupe basée aux Bahamas. A son retour, il poursuit sa carrière chez XXX (chimiques et plastiques), en tant que European Budget and Reporting Manager. En 1991, il co-fonde XXX à Genève, une société active dans le trading obligataire et prend la direction de l'administration & des opérations. En 2000, il co-fonde XXX, une société de conseil en ligne et en est le CFO. C'est fort de ces expériences qu'il fonde en 2001 la société XXX. XXX est diplômé de l'école de commerce de Zurich. Il est aussi expert en finance et controlling. Sa langue maternelle est le suisse-allemand et il parle couramment l'anglais, le français et l'italien.
Traduction - italien Un team affiatato è la chiave per il successo
Per noi di XXX, il capitale umano è la risorsa più importante poiché ci permette di garantire dei servizi e una qualità di lavoro impareggiabili
XXX
Titolare & CEO – Esperto diplomato in finanza e controlling
Dopo aver ricoperto diversi incarichi nel settore della contabilità e della finanza, XXX ha assunto il ruolo di Accounting Manager presso la XXX (Ginevra). Successivamente è passato alla XXX (Lugano) in qualità di Group Consolidation Manager, svolgendo per tre anni il ruolo di Head of Administration/Operations per la filiale del gruppo alle Bahamas. Tornato in Svizzera, ha proseguito la carriera presso XXX (prodotti chimici e materie plastiche) come European Budget and Reporting Manager. Nel 1991, ha cofondato a Ginevra XXX, società attiva nel trading obbligazionario presso la quale ha ricoperto la carica di direttore amministrativo e delle operazioni. Nel 2000, è stato il cofondatore di XXX, una società di consulenza online di cui è anche il direttore finanziario. Avendo fatto tesoro di tutte queste esperienze, nel 2001 ha creato la società XXX. XXX si è laureato presso la scuola commerciale di Zurigo ed è esperto in finanza e controlling. La sua lingua madre è lo svizzero tedesco e parla correntemente l’inglese, il francese e l’italiano.
français vers italien (Université de Genève, verified) anglais vers italien (Université de Genève, verified) anglais (Université de Toulouse 2 - Le Mirail, verified) espagnol (Université de Toulouse 2 - Le Mirail, verified)
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 188 Points de niveau PRO: 165