This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Points PRO : 945, Réponses aux questions : 653, Questions posées : 29
Historique des projets
0 projets indiqués
Payment methods accepted
Virement bancaire
Currencies accepted
Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 3
anglais vers portugais: Palácio da Bolsa Detailed field: Tourisme et voyages
Texte source - anglais FOR MORE THAN THREE GENERATIONS, MANY MASTERS AND CRAFTSMEN WORKED ON THE BUILDING OF THE PALÁCIO DA BOLSA, AN ARCHITECTURAL PEARL OF THE 19TH CENTURY AND ALSO ONE OF THE GREATEST EXAMPLES OF THE NEOCLASSICAL STYLE.
CLASSIFIED AS A NATIONAL MONUMENT, PALÁCIO DA BOLSA IS ONE OF THE MAIN SYMBOLS AND ATTRACTIONS OF THE CITY AND OF THE REGION, AN AUTHENTIC RECEPTION ROOM THAT RECEIVES MORE THAN TWO HUNDRED THOUSAND VISITORS ANNUALLY.
IN THIS UNIQUE SETTING, HISTORY ALSO GAINS THE DIMENSION AND PRESTIGE OF THE PALACE ITSELF, A FINE SPECIMEN OF PORTO’S CANDIDACY FOR THE WORLD HERITAGE SITE...
GREAT STATESMEN WERE RECEIVED HERE IN THE 19TH AND THE 20TH CENTURIES, AMONG MONARCHS, PRESIDENTS AND PRIME MINISTERS FROM ALMOST ALL THE COUNTRIES IN THE WORLD, AS WELL AS GENERAL SECRETARIES FROM THE UNITED NATIONS AND PRESIDENTS FROM THE EUROPEAN COMMISSION.
Traduction - portugais AO LONGO DE MAIS DE TRÊS GERAÇÕES, MUITOS MESTRES E ARTÍFICES TRABALHARAM PARA A EDIFICAÇÃO DO PALÁCIO DA BOLSA, UMA PÉROLA ARQUITECTÓNICA DO SÉCULO XIX E TAMBÉM UM DOS EXPOENTES MÁXIMOS DO ESTILO NEOCLÁSSICO.
CLASSIFICADO COMO MONUMENTO NACIONAL, O PALÁCIO DA BOLSA, É UM DOS PRINCIPAIS EX-LÍBRIS E PÓLOS DE ATRACÇÃO DA CIDADE E DA REGIÃO, UMA AUTÊNTICA SALA DE VISITAS QUE RECEBE ANUALMENTE MAIS DE DUZENTOS MIL VISITANTES. NESTE LUGAR SINGULAR TAMBÉM A HISTÓRIA GANHA A DIMENSÃO E O PRESTÍGIO DO PRÓPRIO PALÁCIO, PEÇA DA CANDIDATURA DO PORTO A PATRIMÓNIO DA HUMANIDADE...
AQUI FORAM RECEBIDOS MUITOS DOS GRANDES ESTADISTAS DO SÉCULO XIX E XX, ENTRE OS QUAIS MONARCAS, PRESIDENTES DA REPÚBLICA E PRIMEIROS MINISTROS DE QUASE TODOS OS PAÍSES DO MUNDO, PARA ALÉM DE SECRETÁRIOS GERAIS DAS NAÇÕES UNIDAS E PRESIDENTES DA COMISSÃO EUROPEIA.
français vers portugais: Castelinho Detailed field: Vins / œnologie / viticulture
Texte source - français Le Vin de Porto est un vin fortifié, obtenu par l’addition d’eau de vie qui arrête immédiatement sa fermentation.
Il existe deux types de Vins de Porto: les rouges et les blancs.
Les blancs sont des vins conçus uniquement à partir des raisins blancs, selon un processus de vinification semblable à celui du vin de Porto rouge. Possédant une teneur d'alcool entre les 19% et les 22%, ils se caractérisent par une douceur variable, qui va des très sucrés (appelés "Vins de Goutte"), passant par les "Doux", "Demi-Doux", "Secs" jusqu'aux "Extra Secs".
En ce qui concerne les rouges, il existe deux grands groupes: les vins sans date de récolte, conçus à partir d’un coupage de plusieurs vendanges (Ruby, Tawny, 10, 20, 30, 40 ans et plus) et les vins avec la date de récolte (Vintage, LBV et Colheita).
Traduction - portugais O Vinho do Porto é um vinho fortificado, obtido através da paragem da fermentação pela adição de aguardente vínica.
Existem dois tipos de Vinho do Porto: os tintos e os brancos.
Os brancos são vinhos elaborados exclusivamente a partir de uvas brancas, de acordo com um processo de vinificação semelhante ao do vinho do Porto tinto. Com um teor alcoólico entre os 19% e os 22%, caracterizam-se por uma docura variável, desde os muito doces (os chamados "Lágrima"), passando pelos "Doces", "Meios Doces", "Secos" até aos "Extra Secos".
Quanto aos tintos, existem dois grandes grupos: os vinhos sem data de colheita, elaborados portanto a partir de um lote de várias vindimas (Ruby, Tawny, 10, 20, 30, 40 e mais anos) e os vinhos com data de colheita (Vintage, LBV e Colheita).
espagnol vers portugais: Biocode Auto Detailed field: Industrie automobile / voitures et camions
Texte source - espagnol El sistema Biocode Auto fue diseñado para la protección de su automóvil contra carjacking y robo. El sistema sólo reconoce a su usuario a través de su huella digital, permitiendo así el registro de varios usuarios autorizados. En el caso de que haya una utilización no autorizada el sistema inmovilizará automáticamente el motor. La señal dada para el bloqueo por el Biocode Auto se ejecuta a través de uno o varios relés Wireless. Permite desbloquear el equipamiento para reparación del vehículo y en más situaciones. El sistema posee un número de funciones para la prevención del robo del vehículo, desde la apertura de la puerta del conductor hasta el modo “dedo alarma”, entre otras.
Por cuestiones de seguridad otras informaciones sólo estarán disponibles en la instalación/registro del equipamiento.
Traduction - portugais O sistema Biocode Auto foi concebido para a protecção do seu automóvel contra carjaking e roubo. O sistema só reconhece o seu utilizador através da sua impressão digital, permitindo assim o registo de vários utilizadores autorizados. No caso de haver uma utilização não autorizada, o sistema irá imobilizar automaticamente o motor. O sinal dado para bloqueio pelo Biocode Auto é executado através de um ou vários relés Wireless. Permite desbloquear o equipamento para reparação da viatura e em mais situações. O sistema possui um número de funções para a prevenção do roubo do veículo, desde a abertura da porta do condutor até ao modo "dedo alarme", entre outras.
Por questões de segurança outras informações só estarão disponíveis na instalação/registo do equipamento.