Membre depuis Jun '08

Langues de travail :
anglais vers français
anglais vers espagnol
français vers espagnol
allemand vers français
allemand vers espagnol

International Technical Translations, Inc. - International Technical Translations, Inc.
technique médical protocole instruments

Espagne
Heure locale : 10:14 CET (GMT+1)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol, français Native in français
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
  Display standardized information
Bio

I'm a profesional translator (12 years experience) specialized in technical fields only. I work from Danish, Portuguese, English, Spanish and French into Spanish and French. Both French and Spanish are mother tongues.

Education

1992    High school: Athénée Royal de Thuin (Belgium), scientific field.

1993    First
year of Commercial Engineering (Ecole Solvay de l’Université Libre de
Bruxelles).

1997    MA in Translation and Interpretation (4 years): Ecole d’Inteprètes
Internationaux of the University of Mons-Hainaut (Belgium). Speciality in
Scandinavian Languages (Danish, Swedish, Norwegian) and Spanish. Secondary
options: Portuguese, modern Greek. Memorandum: translation of the philosophical
essay “Apollons oprør” by Villy Sørensen.

1998    Intensive Training in Basque Language, HABE, Barakaldo, Spain.

2008    Psychology,
3 first years, UNED, Spain.

2009    MBA
in Accounting and Financial Analysis, CEF, Spain.

2020    Course
on “Translation of Medical Devices”, AulaSIC, Spain.

2020    Course
on “Chemistry for Medical & Patent Translators”, AulaSIC, Spain.

2020    Master
in Medical Translation, AulaSIC, Spain, including the following courses:

            -
Translation in the Pharmaceutical Field

            -
Translation of Clinical Trial Protocols

- Psychopathology: Theory and
Practice for Translators

- Biostatistics for Medical
Translators and Intepreters

- Standards for the Translation of
Technical & Scientific Literature

- Regulated Terminology of Mandatory
Use in the Pharmaceutical Industry

- Medical Terminology

- Veterinary Translation

2021    Course on specialized medical fields by the University of Salamanca, including: anatomy, neurobiology, neonatology, odontology, oncology, immunology & allergology, pulmonology, cardiology and haematology (10 hours in each field).

2022    Course on “Translation of patents in biotechnology”, AulaSIC.

2022    Course on ORL by the University of Salamanca (10 hours).


Professional background

·          
Translations for several Belgian agencies
during my studies and translations for my professors of the University (all of
them translators or interpreters of the European Union). 1995-1997

·          
French teacher during 3 months at Sarriko
University. 1997

·          
Technical translator into French and Spanish
for Reinisch España S.L. from 1998 until 2002 as:

-         
Project Manager

-         
Trados official trainer and responsible for the
official technical support in Spain and Portugal.

-         
Proofreader (person in charge for the French department,
6 translators)

-         
Graphic designer, specialized in DTP programs,
special formats, filters.

·          
Since 2002, I’ve been working as a freelance technical
& medical translator and DTP expert.

·          
In 2007, I created and gathered a team of
technical translators spread all over the world (into Spanish, French, German,
English and Italian). Each linguist is independent from each other, although we
collaborate on a regular basis to provide TEP or even DTP services. We all
invoice through a common off-shore International Business Company (IBC), based
in Seychelles: International Technical Translations, Inc.


Certifications & Memberships

·         Full Member of Tremédica, the International Association of Medical Translators and Writers and Related Sciences.

·          SDL Trados 2007 Level 3, SDL Trados Studio 2009 and 2011 Level 3.


 

Specializations

- Technical
Translations:
automotive, agricultural machinery, machine-tools,
pneumatics, hydraulics, power plants, medical instruments, pharmacology, IT,
construction, home appliances, aeronautics, etc. I’m among the selected team of
French auditors at international level for the translation quality of all the
Caterpillar literature translated worldwide for Lionbridge LQS.

- Medical Translations: clinical
trial protocols, summary of product characteristics, product leaflets, labelling
and packaging, marketing authorization dossiers, validation protocols and
reports, drug safety documentation, informed consents, medical devices, etc.

- Patents: abstracts and reports for the WIPO,
all fields (medical, technical, construction, chemical).


Customers

Technical: Mercedes-Benz, Honda, Volvo, Valtra
(tractor), John Deere (combines), Bobcat (compactors), Daimler-Chrysler,
Caterpillar, Komatsu, SMC, Danfoss, ITP (aircraft motors), EADS-Casa
(airplanes), Dell, Microsoft, Sun,
Nortel.

Medical: Dräger (medical devices), Medtronic (medical devices), Aventis, GE
Healthcare, Siemens Healthcare, Philips Healthcare, Danaher Corp., Abbott
Laboratories, Boston Scientific, Pfizer, Novartis, Merck & Co., GlaxoSmithKline.

Software

- CAT
Tools
: memoQ, Wordfast Pro, SDL Studio, Passolo, Across PE, XTM Cloud,…

- DTP:
Adobe Master Creative Suite, QuarkXpress, FrameMaker, Freehand, PageMaker,
AutoCAD,...
- Antivirus:
MacAfee

Mots clés : engineering, mechanics, automotive, trados, sdlx, agriculture, technical, combines, tractors, loaders. See more.engineering, mechanics, automotive, trados, sdlx, agriculture, technical, combines, tractors, loaders, cars, clinical trials, medical devices, spanish, IT, software, localization, electronics, clinical study, medical, health, pharmaceutics. See less.


Dernière mise à jour du profil
Mar 15, 2023