This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Org / dév. / coop internationale
Gouvernement / politique
Autres domaines traités :
Marketing / recherche de marché
Économie
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Général / conversation / salutations / correspondance
Freelance translator, French mother tongue, based in Italy since 2004. Twelve years work experience in the UK, six of which in a translation agency, managing projects and working on the proofreading/revision side as well.
I have been working as a translator since 2004, for end customers as well as translation agencies. Well versed with EC and UN terminology and concepts. I specialise in the translation and proofreading/editing of documents related to Development aid and the International Cooperation, having worked for eight years in that sector.
Type of documents translated: publications & publication abstracts, annual reports, international conference reports and support documentation, strategic internal reports, press releases, information notes, factsheets, translation of CVs and general documentation/correspondence, etc.
Subjects covered: Land issues and access to land rights, agriculture, forestry; women's land rights ; rural development and food security issues; human rights and women's human rights; gender equality and strategies; WaSH sector and MDGs, Reproductive Heath, Microfinance; Sustainability standards; Evaluation of EC policies (Human Rights, Visibility, Technical Cooperation); General documents.
MONOLINGUAL EDITING: Strong experience in the editing of reports directly written in French by mother tongue and non-mother tongue consultants/experts in the development sector and other.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 402 Points de niveau PRO: 390
Mots clés : International development and cooperation/ international development organisations; ONG, UN and EC (cooperation policies and budget support; human right policy); food security, agricultural/rural development ; land tenure and land rights and governance ; Gender equality; Womens' human rights and Protection of Human Rights Defenders; WaSH sector and MDGs ; reproductive health; microfinance; prohibition of chemical weapons; Sustainability standards Développement international et coopération / organismes internationaux de développement, ONG, ONU and EC (politiques de coopération de la CE et appui budgétaire, politique des droits de l'homme); sécurité alimentaire, développement agricole / rural ; thématiques foncières/gouvernance foncière et droits fonciers; questions de genre/problématiques hommes femmes et droits de la personne ; DDH et FDDH; Secteur WaSH (Eau, Assainissement, Hygiène) et OMD ; santé reproductive ; micro-finance ; interdiction des armes chimiques ; normes de développement durable.