This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Master's degree - University of Modern Languages for Interpreters and Translators of Trieste, Italy
Expérience
Années d'expérience en traduction : 18. Inscrit à ProZ.com : Jan 2008. Devenu membre en : Jan 2008.
Références
italien vers espagnol (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified) italien vers français (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified) espagnol vers italien (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified) français vers italien (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified) roumain vers italien (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
portugais vers italien (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
More
Less
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Benedetta De Rose respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
Benedetta de Rose
Working languages
French (from/to)
Spanish (from/to)
Portuguese (from)
Romanian (from)
Work experience – Translation
(examples of translations and reference available
upon request)
FR/ES/PT/RO > IT
Legal
(1.100.000
words)
Translation
of different types of legal documents: certificates, diploma, judgements, powers
of attorney, etc…
FR/ES/PT > IT
Tourism
(100.000.000
words)
Translation
of hotel websites and tourist brochures.
FR/ES/PT > IT
IT > FR/ES
Technical
texts
(900.000 words)
Technical
translations including user manuals, product descriptions, technical sheets
(pellet stoves, scooters, jet skis, ovens, lifting equipment, haulage ramps
etc…)
FR/ES/PT > IT
Various
translations (marketing, sales, correspondence)
(1.500.000
words)
Translation
of labels of food and textile products, catalogues (accessories for pets,
beers, footwear), commercial correspondence and general correspondence, company
presentations, translation for the publishing industry (magazine articles or
parts of books) or literary translations (information panels of the Museum of
Fatima, guide on the chapel of Ronchamp).
FR>IT
Websites
translation
(700.000
words)
Translation
of different kinds of websites: clothes, design, bricolage, etc.
Work experience – Publishing
sector and publications
Yves
Navarre, Il giardino zoologico, Edizioni del Cardo, Albano Laziale (RM),
2007. (Translation from French).
Alberto
Franceschi, Le Riforme di Re Mohamed VI
del Marocco – Les Réformes du Roi Mohamed VI du Maroc, IMPRIMITUR Editrice,
Padova, 2012. (Translation from Italian into French)
CAT TOOL: SDL Studio 2017
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.