Langues de travail :
anglais vers espagnol espagnol vers anglais français vers espagnol espagnol vers français anglais vers français espagnol vers portugais anglais vers portugais espagnol vers italien anglais vers italien portugais vers espagnol italien vers espagnol allemand vers espagnol français vers anglais portugais vers anglais italien vers anglais allemand vers anglais espagnol vers allemand anglais vers allemand espagnol (monolingue) anglais (monolingue) français (monolingue) portugais (monolingue) italien (monolingue) allemand (monolingue)
Client-vendor relationship recorded successfully! Carlos Pérez has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list Carlos Pérez Subbabel, subtitling and captioning Las Palmas, Canarias, Espagne
Heure locale : 06:06 WET (GMT+0)
Langue maternelle : espagnol (Variants: Canarian, Standard-Spain)
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again 1 positive review
Translation agency/company employee or owner, Utilisateur confirmé du site
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
5.0
Subtitling, Voiceover (dubbing), Transcription, Translation, Interpreting, Editing/proofreading Spécialisé en : Photographie / imagerie (et arts graphiques) Cinéma, film, TV, théâtre Art, artisanat et peinture Musique Textiles / vêtements / mode Média / multimédia Environnement et écologie Vins / œnologie / viticulture Produits alimentaires et Boissons Folklore
Autres domaines traités : Ordinateurs (général) Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino TI (technologie de l'information) Tourisme et voyages Publicité / relations publiques Agriculture Bétail / élevage Anthropologie Architecture Finance (général) Droit : contrat(s) Enseignement / pédagogie Cosmétiques / produits de beauté Cuisine / culinaire Gouvernement / politique Géographie Général / conversation / salutations / correspondance Pêche Médecine (général) Linguistique Droit (général) Immobilier Journalisme Org / dév. / coop internationale Histoire Imprimerie et édition Entreprise / commerce Archéologie Certificats / diplômes / licences / CV Internet, commerce électronique
More
Less
Euro (eur) 0 entrées
Virement bancaire, Paypal, Wise Master's degree - ULPGC Années d'expérience en traduction : 18. Inscrit à ProZ.com : Jan 2008. N/A N/A ASETRAD Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Amara, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe Premiere (Video editing), DaVinci Resolve (Video editing), Final Cut Pro X (Video editing), Zeitanker Annotation Edit (Subtitling), Powerpoint, SDLX, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast, XTRF Translation Management System http://www.subbabel.com
Training sessions attended
Bio
Co-founder and production director at Subbabel, established in 2007.
Mots clés : Subtitling, captioning, subtitulado, traducción, subtítulos, captions
Dernière mise à jour du profil Jan 17, 2024