This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
6 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
français vers japonais: Text sur une étude du tracé de la ligne de RER à Tunis General field: Technique / Génie Detailed field: Construction / génie civil
Texte source - français 7. AMENAGEMENT DE LA SECTION 3: EXTENSION DE LA LIGNE
E VERS LES SECTEURS DE SIDI HSINE ESSIJOUMI
Cette section de la ligne E, dont la réalisation interviendra en 2ème phase, commence au niveau de la station BOUGATA/SIDI HSINE, franchit la Sortie Ouest jusqu'au niveau de JAYARA où le tracé longe le Canal MEJERDAH - CAP BON, puis franchit la RR37, longe à nouveau le canal pour finir au niveau de la RR38 à proximité du carrefour RR39 et de la future X20. Cette section présente un linéaire d'environ 6,6km. Il est à noter que le tracé occupe une position médiane au sein de la future zone urbanisée d'Essijoumi/Sidi Hsine.
Le long de cette première section, la ligne E dessert les quartiers de SIDI HSINE, ESSIJOUMI, BORJ CHAKIR, JAYARA, la cité 20 Mars, MAYOU ainsi que les terrains agricoles, situés à l'Est et à l'ouest du canal et dont l'urbanisation est programmée par le SDA
7.1 CONTRAINTES EXISTANTES
Les principales contraintes observées le long de cette section concernent essentiellement :
Le franchissement de la cité BENZARTI :
Certaines constructions à usage d'habitation et quelques petits métiers sont frappés par le passage de la ligne RFR, leur expropriation est nécessaire ;
L'insertion au niveau de JAYARA:
Certaines constructions à usage d'habitation sont touchées par le tracé au niveau de JAY ARA, leur expropriation est nécessaire ;
Le terrain naturel est vallonné sur la majorité de l'itinéraire :
La topographie du terrain naturel conditionne le choix du tracé et du profil en long qui doit présenter des pentes convenables et proposer des terrassements acceptables ;
Le Canal MEJERDAH-CAP BON :
Le tracé RFR suit le canal MEJEROAH - CAP BON sans le franchir, le canal représente un obstacle qui sépare la future zone urbanisée en deux. Cette séparation risque d'être renforcée par la ligne RFR si des aménagements spécifiques pour rétablir les échanges entre les deux rives ne sont pas proposés :
Les franchissements au niveau des intersections avec le réseau routier existant et projeté :
Le tracé de la ligne RFR intercepte six voies routières, il s'agit de :
- la Sortie Ouest ;
- la rue 42720 au niveau de son intersection avec la rue menant de la Sortie Ouest à BORJ CHAKIR;
- La voie de rétablissement d'accès projetée permettant la liaison entre JA YARA et BORJ CHAKIR sur sa partie Sud-Est, où une forte urbanisation est projetée ;
- la RR37 à proximité de cité BERHOUMAH;
- La voie de rétablissement d'accès projetée permettant le franchissement du canal MEJERDAH au Sud-Ouest de la cité 20 Mars et le raccordement des deux rives où une forte urbanisation est projetée;
- La route secondaire évoluant parallèlement à la RR39 à une distance de 600m et desservant la cité 20 Mars à partir du Sud.
La conduite SONEDE φ1400 longeant le T.P.C. de la sortie ouest.
La conduite SONEDE φ1400 est à préserver, ce problème se pose au niveau de l’ouvrage projeté en franchissement de la Sortie Ouest, qui de par sa configuration ne devra pas toucher à la conduite.
Les différents écoulements.
Plusieurs écoulements sont à reporter sur cette section, majoritairement ce sont des affluents de OUED MELAH, leur rétablissement par des dalots est nécessaire.
anglais (Test of English for International Communication - TOEIC, verified)
Affiliations
N/A
Logiciels
Aegisub, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
Pratiques professionnelles
fuirlàbasfuir respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Screen new clients (risk management)
Bio
39 years of experience for 2 language pairs, English-Japanese and French-Japanese
Fields : mainly E-Commerce, Website Translation, Technical, Medical Equipment, General, etc.
2015 - 2021 : Freelance Translator (Mainly English - Japanese, and also French - Japanese) Various field : Legal, Marketing, Website Translation, Technical (Mechanic, Software, Hardware, etc.), Medicine, General, etc.
1993 - 2014 : I worked for Official Development Aide projects (Infrastructure, Basic needs, Primary Industry, Academic area) in African Countries as Interpreter and Translator, and also, Translation in Japan in various area (legal, civil engineering, plant engineering)
1983 - 1992, and 2006 - 2011 : Projects in Algeria, by some Japanese companies in the fields such as LNG, Car Industry, Highway Construction project, etc.) : Interpretation & Translation
CAT: SDL Trados 2014 Proz.com :Certified Pro
Mots clés : Interpreter & translator for the fields of automobile, civil engineering, electrics, electronics, mechanics etc. for the pair of languages:french - japanese - english.
Ce profil a reçu 30 visites au cours du dernier mois, sur un total de 20 visiteurs