Langues de travail :
français vers anglais
anglais vers français

Tim Webb
Traducteur/interprète juridique FR/EN

France
Heure locale : 21:11 CET (GMT+1)

Langue maternelle : anglais 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Message de l'utilisateur
Precise legal translation
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Translation, MT post-editing, Interpreting, Website localization
Compétences
Spécialisé en :
Droit (général)Immobilier

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 176, Réponses aux questions : 128, Questions posées : 1
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  1 entrée

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Paypal, Virement bancaire, Chèque
Études de traduction Master's degree - IoLET DipTrans
Expérience Années d'expérience en traduction : 29. Inscrit à ProZ.com : Sep 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers anglais (Institute of Translation and Interpreting, verified)
Affiliations ITI, SFT
Logiciels Adobe Acrobat, Easyling, Microsoft 365, Microsoft Word, WPLM (CAT tool), Trados Studio, Wordfast
Site web https://www.traducteur-juridique.fr
Events and training
Pratiques professionnelles Tim Webb respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
Bio
I have specialised in French to English legal translation for over 18 years, working for direct, professional clients (French notaries, avocats, bailiffs, etc.). I do some French translations of English legal documents as I have an in-house French-speaking reviser (my wife!) - that gives me a sound knowledge of real English legal texts and helps me to translate better into English.



I am a MITI (translation, FR>EN, Business). I successfully passed the IoLET DipTrans in 2014 - I reckon that however much translating experience one may have, there's nothing like translation exams to teach you how to try that little bit harder!

I have also given weekly lessons in legal English to a group of senior judges at my local TGI.
Mots clés : legal translator, French, contracts, loans, tax, notaire, power of attorney, compromis, preliminary contract, business. See more.legal translator, French, contracts, loans, tax, notaire, power of attorney, compromis, preliminary contract, business, post-editing machine translation, . See less.


Dernière mise à jour du profil
Apr 19, 2020



More translators and interpreters: français vers anglais - anglais vers français   More language pairs