This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Entreprise / commerce
Économie
Enseignement / pédagogie
Finance (général)
Général / conversation / salutations / correspondance
Autres domaines traités :
Comptabilité
Cuisine / culinaire
Géographie
Histoire
Org / dév. / coop internationale
Investissement / titres
Gestion
Marketing / recherche de marché
Religions
Sports / forme physique / loisirs
Tourisme et voyages
More
Less
Bénévolat / Travail pro bono
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
allemand vers anglais: Israel Youth Exchange General field: Autre Detailed field: Org / dév. / coop internationale
Texte source - allemand 1. Titel des Projekts:
„Was bedeutet Religion für mich? Für die Gesellschaft? Für die Geschichte?“
2. Kurzdarstellung des Projektes? Situationsbeschreibung
Im Laufe des letzten Jahres sind Flüchtlinge und Religion zu einem großen Diskussionsthema in der Gesellschaft und Politik geworden. Hierbei steht neben einer generellen Sorge der Bevölkerung oft ein Unverständnis für Religion, Fluchtursachen und Geschichte im Mittelpunkt.
Gleichzeitig sind viele Flüchtlinge in Berlin, die den Zugang zur deutschen Sprache und Kultur suchen. Eine Vielzahl der Flüchtlinge ist jung, darunter auch viele unbegleitete Jugendliche. Mit unserem Projekt möchten wir Brücken zwischen der christlichen, jüdischen und muslimischen Welt und den Religionen schlagen, indem wir zwei Jugendlichen aus Israel (maximal 21 Jahre) für 12 Monate in unseren Projekten mit Jugendlichen ohne und mit Migrationshintergrund einbinden.
Die Jugendlichen aus Deutschland haben zu der Lebenssituation in Krisenländern meist keinen Bezug. Die Ausgangssituation dieser beiden Gruppen könnte nicht unterschiedlicher sein, wobei sie jedoch fortan beide in Deutschland leben und Teil der gleichen Gesellschaft sind. Hier gilt es anzusetzen, um das Verständnis der beiden Gruppen füreinander zu verbessern, im Rahmen der Willkommenskultur die Integration zu fördern und aus entwicklungspolitischer Sicht das Wissen über Fluchtursachen und die Situation Jugendlicher in Krisenländern zu verbessern. Dies soll im Rahmen verschiedener Begegnungsprojekte geschehen, in denen alle Jugendlichen ihre Stärken einbringen und voneinander lernen können.
Traduction - anglais 1. Project Title
“What Does Religion Mean for Me? For Society? For History?”
2. Project Overview – A Situational Description
Over the last few years, the situation with the refugees and religion has become a bigger topic of discussion in politics and society. Besides a general anxiety of the population due to the situation, there is often a misunderstanding of religion, reasons for migration and history that is central to the issue.
At the same time, there are refugees in Berlin who are seeking an entrance to German language and culture. A big proportion of these refugees are young and many are unaccompanied minors. Through our project, we would like to build a bridge between Christian, Jewish and Muslim worlds. This will be done by hosting two Israeli youth (no older than 21) and bringing them together with youth that may or may not have a migration background.
Most German youth have neither understanding nor point of reference to the living situation of countries in crisis. The outlook of these two groups of youth could not be more different, even though they both live in the same country and are both part of the same society. The mission here is to further the understanding of both groups towards one-another, to support the framework of the integration of the culture of welcome, and to develop the knowledge of the reasons for the flight of refugees and to improve the situation of the youth of these countries in crisis. This shall take place through the framework of different encounter projects, within which all the youth will bring their strengths and can learn from one another.
More
Less
Études de traduction
Bachelor's degree - James Madison University
Expérience
Années d'expérience en traduction : 10. Inscrit à ProZ.com : Jan 2007.
New to the translation business - actively looking for work to gain experience!
Have lived in Germany and France for many years - currently residing in the Germany. Fluent in German, French and, of course, English. Translate from German and French into English. Areas of expertise include business, finance and education.
Mots clés : German, French, business, finance, education