This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Finance (général)
Droit : taxation et douanes
Comptabilité
Autres domaines traités :
Télécommunications
Org / dév. / coop internationale
Investissement / titres
Énergie / génération d'électricité
Entreprise / commerce
Journalisme
Publicité / relations publiques
Économie
Droit (général)
Gouvernement / politique
More
Less
Bénévolat / Travail pro bono
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
italien vers anglais - Tarif standard : 0.18 EUR par mot / 50 EUR de l'heure
Points PRO : 33, Réponses aux questions : 15, Questions posées : 63
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
7 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Italian to English translator since 2006 working with top-rung clients from all sectors, from law, finance and rewnewable energy to marketing, fashion and website localisation. I am mother-tongue English, fluent in Italian, and I work on a daily basis translating, revising, proofing and subtitling texts for an extremely wide range of sectors.
My work with brand promotion has taught me to see my work not as simply rendering a phrase or a brief from one language to another, but as making a concept clear, attractive and easy to understand and remember. In this respect, Plain English is key to my approach to writing and editing.
I am also an advanced CAT (computer assisted translation) and MT (machine translation and editing) user, including glossary and terminology management.
My university studies are in Italy (Classics/Political Science - International Relations) and Switzerland (Classics), studying in both French and Italian.
I currently work as inhouse Translator, Editor and Trainer at Italy's no.1 international law firm, providing plain language editing and translating services to our inhouse clients.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 41 Points de niveau PRO: 33