Langues de travail :
chinois vers anglais
anglais vers chinois
chinois vers japonais
japonais vers chinois
chinois vers allemand

Aspen Global
You run business; We run words.

T'ai-chung, T'ai-wan, Taïwan
Heure locale : 07:44 CST (GMT+8)

Langue maternelle : chinois Native in chinois
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

LWA
Past 5 years
(2 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
Total: 35 entries
Message de l'utilisateur
You Run Business, We Run Words.
Type de compte Indépendant et donneur d'ordre
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management
Compétences
Spécialisé en :
LinguistiqueBrevets
Mécanique / génie mécaniqueFabrication
Médecine (général)Médecine : instruments
TI (technologie de l'information)Électronique / génie électronique
Automation et robotiqueTransport / expédition

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 38, Réponses aux questions : 29
Payment methods accepted Paypal, Skril
Company size 10-25 employees
Year established 2004
Currencies accepted Euro (eur), Japanese yen (jpy), U. S. dollars (usd)
Glossaires Tender
This company Subcontracts work for other language companies
Offers job opportunities for freelancers
Études de traduction BA from Surveying Engineering of NCKU
Expérience Années d'expérience en traduction : 37. Inscrit à ProZ.com : Nov 2006. Devenu membre en : Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Across, Adobe Acrobat, Frontpage, Idiom, Lilt, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Editor, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM
Site web http://www.aspeng.pro
Events and training
Pratiques professionnelles Aspen Global respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio
After finished my Surveying Engineering study from National Cheng Kung University in Tainan, Taiwan, I devoted myself into journalism, another favorite career I dreamt before. With both fluent Chinese and English talent, and engineering & science training, I am in charge of international news covering the advanced technologies news worldwide to my fellow citizen since 1988.

Through the experiences to help Siemens acquiring major project in public works in Taiwan since 1999, I gathered more technique to translate technical documents and specification. My expertise covered EMU details, E&M, IT, software localization, CNC, aerospace, chemical industry, medical care, and pharmaceutical industry etc.

Finally, basing upon enthusiasm and skills in the art, I created UANFONG TECH LTD., in Taichung, a beautiful city with warm climate in central Taiwan.

AG, Aspen Global, is a professional translation sector (agency) powered by UANFONG TECH LTD., and focused in technical translations/creative adaption to and from Chinese (Simplified and Traditional).

Yes, we believe "You Run Business and We Run Words" and serve no doubt with customer' satisfaction. We locate in Taiwan, the Gate of China to and from the world, we can offer highly reasonable rates.

Most working language pairs:

- Chinese (Simplified/ Traditional) to and from English
- Chinese/ English to and from Japanese
- Chinese/ English to and from German
- Chinese/ English to and from French
- Chinese/ English to and from Spanish

With no exception, our translators are all native speakers of the target language and expertise in specific technical scope. They are skillful to handle different cultural needs and respective technical context of corresponding target. This is why we can provide the best service to our clients all over the world.

Your may visit
http://www.aspeng.pro
https://www.facebook.com/aspengpro/info
https://tw.linkedin.com/pub/aspen-ru/26/978/112/

or just drop a line to [email protected] for any question.

Thanks!

Providing: Multi-lingual / Technical / L10n / i18n / Software Localization / Professional Interpreter / Contract / Marketing / Copywriter / Creative
https://www.facebook.com/aspengpro
Chinese characters esp. Traditional Chinese (zhTW) is very different Simplified Chinese (zhCN).
http://simple.wikipedia.org/wiki/Chinese

And it is one of the most ancient characters with with wisdom of Chinese ancestors.

However, nowadays, not many people in the world, including Chinese themselves can tell these two existed Chinese character apart clearly. Not to mention the language provider in the non-Chinese world.

AG Aspen Global, powered by Uanfong Tech Ltd. is located in Taichung, Taiwan. We encounter many translation jobs into/from zhTW/zhCN from our client abroad.

We found an interesting issue: our clients often ask us to make the source language into "Traditional Chinese, more clever client will say zhTW", but the result makes us crazy.

Because, we find what the end-client desires actually is "zhTW in font, but culture in zhCN"!

e.g.:
The term "project 專案, means a specific plan", in mainland China they call "item 項目, meaning as the word".
"quality 品質, means good or bad of an object or process", in mainland China, they call "mass 質量, yes, means the mass of a weight".

When we ask the editors, most from mainland China and with the ability to read the zhTW, then how do you translate the EN terms "item, mass"?
Their answers make us crazy "項目、質量"!

And this is why many zhTW reader often find why the so called Traditional Chinese version in Google, facebook is so odd for a real TC reader.

Chinese Traditional is the heritage of Hua Xia culture and Chinese people, lasting for nearly 5,000 years. Every Chinese Traditional character contains its unique font, meaning, story and history. It is mainly used in Taiwan, Hong Kong, Singapore, Chinese overseas...

While Chinese Simplified is produced by Communist Party in PROC in 1965. They simplified Chinese characters so that people can learn them more easily and quickly.

As a result, the font, meaning, and story in the Chinese simplified are changed or gone. Thus, Chinese Simplified is mainly used in China.

So, as an user of Traditional Chinese, I must say the TC/zhTW is really the best heritage of Hua Xia culture with nearly 5000-year wisdom. I create this page to invite you all who are interested in to/from Chinese translation, no matter you like or think which is better.

Welcome! Guys!
------------------------------------
台湾の台南にある成功大学の工事測量学部を卒業してから、私は昔ながらの夢の業界-新聞業界に就職しました。
中国語と英語とも得意ですので、また、工学&科学の経歴を加え、
1988年から世界中の最先進の科学技術ニュースを含め、国際ニュースの担当として台湾住民に発信しました。
1999年の時、シーメンス社を協力して台湾における主要な重大工程を獲得し、
その経験により私も更なる技術文書と規範の翻訳経験やテクを身に付けました。
私の専攻は電機や機電システム・IT・ソフトウェアのローカリゼーション・CNC・宇宙航空・化学工業・医学・製薬工業などが含まれます。
その結果、熟練したスキルに基づきながら熱い気持ちを持ち、私は台湾中部にある天気のよく綺麗な都市-台中でUANFONG TECH LTD., を創立しました。
AG-Aspen GlobalはUANFONG TECH LTD., のプロの翻訳部署(代理業)であります。
そして技術専攻で中国語(簡体字・繁体字)⇔英語などの翻訳に集中しています。
MIT(台湾製)の品質は世界中によく知られており、AGも疑問なくお客様が満足できるようサービスをご提供します。
また、弊社は世界の国々が中国へのゲートとする台湾にあるので、そのうえ、台湾と日本の友好関係に基づき、
最も合理的な価格・見積をご提供することができると存じます。
弊社から主にご提供できる翻訳言語ペアは次のようです:
中国語(簡体字・繁体字)⇔英語
中国語⇔日本語
中国語⇔ドイツ語
中国語⇔フランス語
中国語⇔スペイン語
例外なく、弊社の訳者はターゲット言語においてすべてネイティブスピーカーで、専門領域・技術的範囲におけるプロとしての能力もあります。
弊社の訳者達も巧みに異なる文化の間におけるニーズが把握できるほか、ターゲットに応じてその相応な技術バックグラウンドの持ち主です。
それもなぜ弊社が最善のサービスを弊社の世界中の客先にご提供できるという訳です。
弊社のHPが下記ですが、いつでもお気軽にご参考ください。
http://www.aspeng.pro
また、もし何かご質問がありましたら、
[email protected]までご連絡をお願いします。
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 38
(Tout niveau PRO)


Principales langues (PRO)
chinois vers anglais20
anglais vers chinois18
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie28
Médecine7
Autre3
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Mécanique / génie mécanique12
Électronique / génie électronique8
Médecine (général)7
Ordinateurs (général)4
Ingénierie : industriel4
Industrie automobile / voitures et camions3

Afficher tous les points gagnés >
UniteWord's Twitter updates
    Mots clés : technical documentation, technical documents, technical translations, technical translators, 技術文書, 技術翻訳, 技術翻訳者, 技術文件, 技術文件翻譯, 技術文献. See more.technical documentation, technical documents, technical translations, technical translators, 技術文書, 技術翻訳, 技術翻訳者, 技術文件, 技術文件翻譯, 技術文献, technische Unterlagen, technische Dokumente, technische Übersetzungen, technische Übersetzer, documentation technique, documents techniques, traductions techniques, traducteurs techniques, 기술 문서, 기술 번역, Chinese, 中文, 正體中文, 簡體中文, 简体中文, 中文化, software localization, 軟體中文化. See less.


    Dernière mise à jour du profil
    Nov 7, 2023