Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Cette personne est membre de ce site. Elle peut être contactée directement pour des services linguistiques.

Membre depuis Jun '07

Langues de travail :
français vers anglais
espagnol vers anglais

liz askew

Portsmouth, England, Royaume-Uni
Heure locale : 07:51 GMT (GMT+0)

Langue maternelle : anglais Native in anglais

Type de compte Indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Médecine (général)Médecine : soins de santé

Tarifs
français vers anglais - Tarif standard : 0.08 GBP par mot / 25 GBP de l'heure
espagnol vers anglais - Tarif standard : 0.07 GBP par mot / 25 GBP de l'heure
Activité KudoZ Réponses aux questions : 7527, Questions posées : 16 Easy / 558 PRO, Points PRO : 10292
Glossaires English-Spanish general glossary, French-English general glossary, Liz Askew's En-Spanish medical glossary, Liz Askew's French-English medical glossary, Liz Askew's Sp-En general glossary, Liz Askew's Sp-English medical glossary
Expérience Années d'expérience en traduction : 10. Inscrit à ProZ.com : Aug 2006. Devenu membre en : Jun 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers anglais (University of East Anglia)
espagnol vers anglais (University of East Anglia)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume anglais (DOC)
À mon propos

Hello,

I am 54 years old, married with two children, aged 15 and 16.

When I left school in 1973 I studied a Diploma in Languages for Business at The Polytechnic of Wolverhampton in the United Kingdom. From 1975-1977 I lived and worked in Madrid, Spain where I was a Bilingual Secretary for the Military Attachés at the British Embassy. I gained a BA (Hons) in Modern Languages (French and Spanish) in 1981, and a PGCE in French in 1982 when I became a teacher of French and Spanish for three years at a comprehensive school, teaching 12-18 year olds. From 1986-1993 I worked as a Practice Secretary for a team of 6 general practitioners at Cosham Health Centre, Hampshire, where I gained a good knowledge of medical terminology. I then became a full-time mother for several years and in 1999 became an occasional interpreter and translator for Portsmouth City Council.

During the last ten years I have gained a vast amount of experience working as a freelance interpreter for the National Health Service here in Portsmouth, Hampshire, and for the Primary Care Trust in the city. I have worked with Consultants, General Practitioners, Midwives, Health Visitors, Mental Health Counsellors and other health professionals. I have also worked with Social Services' employees and Portsmouth City Council employees, as well as the local Job Centres. In 2000 I became an occasional interpreter and translator for the Immigration & Nationality Directorate, Home Office. Recently I have worked for Prestige Network, Lingland and last but not least The Big Word who employ me as a telephonic interpreter.

My translating experience includes translating from French and Spanish into English in the field of psychiatry, cardiology, gynaecology, cytology, pharmaceuticals (expert opinions),hospital admission and discharge summaries, botany and ecology.


My job is fascinating as not only can I sit in front of a computer translating different medical documents, but I can also "get out" and meet all sorts of people from all sorts of backgrounds and countries. Although I work for professionals in the UK who are English-speaking, the clients on the "other side" come from Africa, e.g. The Ivory Coast, the Democratic Republic of the Congo, Angola, and France, Spain and Latin America.

I am very interested in researching medical terminology and have recently completed a 6-week interpreting course financed by Portsmouth Hospitals Trust and the University of Southampton and am now on the former organisation's Bank of Interpreters.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 10785
Points de niveau PRO: 10292


Principales langues (PRO)
espagnol vers anglais4914
français vers anglais1619
anglais vers espagnol1427
anglais vers français507
portugais vers anglais335
Points dans 62 paires de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Médecine5259
Technique / Génie1536
Autre1231
Sciences657
Affaires / Finance543
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Médecine (général)3200
Médecine : médicaments699
Médecine : soins de santé565
Médecine : cardiologie484
Médecine : instruments370
Construction / génie civil291
Géologie250
Points dans 93 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : interpreter, translator, teacher, French/Spanish into English, psychiatry, cardiology, genito-urinary medicine, family planning, dentistry, ante-natal and post-natal care, immigration, social services, job centres, Department of Work and Pensions, Her Majesty's Courts, dealing with a whole range of professionals and members of the public.

Dernière mise à jour du profil
Aug 13



More translators and interpreters: français vers anglais - espagnol vers anglais   More language pairs